Английский - русский
Перевод слова Ignore
Вариант перевода Игнорировать

Примеры в контексте "Ignore - Игнорировать"

Примеры: Ignore - Игнорировать
Although there has been much focus on weapons of mass destruction, we cannot ignore the many other forms of weapons used in conflicts around the world. Хотя основной упор всегда делался на оружии массового уничтожения, мы не можем игнорировать многих других видов оружия, применяемых в конфликтах по всему миру.
Yet we cannot ignore the fact that entire regions - especially in Africa - are crippled by poverty, malnutrition, disease and illiteracy. Однако мы не можем игнорировать тот факт, что целые регионы - особенно в Африке - парализованы нищетой, недоеданием, болезнями и невежеством.
A look at its economy, trade relations, commerce, finance, application of new technologies and support for many countries reveals facts that we cannot ignore any longer. Его развитая экономика, торговые отношения, коммерция, финансы, применение новых технологий и поддержка, которую он оказывает многим странам, - факт, который мы не можем больше игнорировать.
Given the problem that the continued construction of the wall creates for peace, stability and security, we believe that the international community cannot ignore this issue. С учетом той проблемы, которую продолжение строительства стены создает для мира, стабильности и безопасности, мы считаем, что международное сообщество не может игнорировать этот вопрос.
We also cannot ignore the significant imbalances in conventional weapons, especially against the backdrop of dangerous conflict situations persisting in many parts of the world. Нельзя игнорировать и значительные дисбалансы в обычных вооружениях, особенно на фоне сохраняющихся во многих регионах мира опасных конфликтных ситуаций.
While it might be argued that such disparities were an inevitable part of the process of rapid economic growth, the State party could not afford to ignore such developments. Хотя можно утверждать, что такие несоответствия являются неизбежной частью процесса быстрого экономического роста, государству-участнику непозволительно игнорировать такие тенденции.
He pointed out that the current session was taking place at a time of significant urban challenges that would be perilous to ignore. Он отметил, что нынешняя сессия проводится в условиях колоссальных вызовов, с которыми сталкиваются города и игнорировать которые крайне опасно.
In terms of challenges, Maldives could avoid or ignore the fact that serious human rights abuses had taken place over recent decades. Что касается стоящих перед ними вызовов, то Мальдивские Острова не могут отрицать или игнорировать тот факт, что за последние несколько десятилетий там имели место серьезные нарушения прав человека.
It is impossible to ignore, for example, the role that new technologies can play in ensuring employment and in fighting poverty and underdevelopment. Нельзя, например, игнорировать ту роль, которую могут играть новые технологии в обеспечении рабочих мест и борьбе с нищетой и недостаточным развитием.
They called for a holistic approach, which could not ignore issues related to where families reside and payment of the daily subsistence allowance. Они призвали к применению целостного подхода, в рамках которого невозможно было бы игнорировать вопросы, связанные с тем, где проживают члены семей сотрудников, а также с выплатой суточных.
He added, however, that the Council should not ignore the fact that the wider membership had a particular interest in Council working methods. При этом, добавил он, Совету не следует игнорировать тот факт, что для всех остальных членов Организации Объединенных Наций методы работы Совета представляют особый интерес.
Some States parties insisted, however, that they were not bound by the Committee's Views but could ignore them as non-binding recommendations. При этом некоторые государства-участники не настаивали на том, что они не связаны Соображениями Комитета и могут игнорировать их как необязательные рекомендации.
There is no justification for a discriminatory allocation of seats, nor can we debate endlessly and ignore the realities of our rapidly changing global circumstances. Не существует оправдания дискриминационному распределению мест, и мы не можем вести бесконечные прения и игнорировать реалии наших быстро меняющихся глобальных условий.
The United States Government continues to ignore the voices of the peoples of the world, which demand the end of that genocidal policy as a violation of the most basic human rights. Правительство Соединенных Штатов продолжает игнорировать волю народов мира, которые требуют прекращения этой политики геноцида как нарушающей основополагающие права человека.
That having been said, the Court cannot ignore international rules relating to the immunity of State officials, as recognized under article 98 of the Rome Statute. При этом Суду нельзя игнорировать международные нормы, касающиеся неприкосновенности государственных должностных лиц, которая признана в статье 98 Римского статута.
It stated that the Georgian authorities were confident that they would go unpunished and could ignore the Human Rights Council. Он заявил, что грузинские власти уверены в своей безнаказанности и в том, что могут игнорировать Совет по правам человека.
We in the United Nations cannot ignore that issue, because countries that depend on oil could be bankrupted in the coming years. Организация Объединенных Наций не должна игнорировать этот вопрос, поскольку страны, зависящие от нефти, могут оказаться банкротами в ближайшие несколько лет.
Faith is foundational in many people's lives, and world leaders would not be wise to ignore its power or to cede its discussion to extremists. Вера составляет основу жизни многих людей, и со стороны мировых лидеров было бы неразумно игнорировать ее силу и отдавать ее обсуждение на откуп экстремистам.
That is very important, because we can no longer ignore their significance as contributors to morbidity and mortality in Africa. Это очень важно, поскольку мы больше не можем игнорировать того, что они являются факторами, содействующими росту заболеваемости и смертности населения Африки.
If we achieve that, the critics of this movement will not be able to ignore it. Если нам удастся добиться этого, то те, кто критикуют подобное явление, не смогут его больше игнорировать.
Second, these efforts must not be too narrow - arms control issues cannot ignore concerns of space debris, peaceful exploration, commercial access and so forth. Во-вторых, эти усилия не должны носить слишком узкий характер: проблемы контроля над вооружениями не могут игнорировать заботы по поводу космического мусора, мирного освоения, коммерческого доступа и т.д.
To ignore the roles that we have to play in the process would have implications for us all. Игнорировать ту роль, которую мы призваны играть в этом процессе, означало бы согласиться с негативными последствиями для всех нас.
Thus, it is inconceivable that compliance with such resolutions be adduced as a justification to deny or ignore rights set forth in the Convention. Таким образом, остается непонятным, почему выполнение таких резолюций представлялось в качестве оправдания для того, чтобы отрицать или игнорировать права, закрепленные в Конвенции.
Will the community of nations represented here continue to ignore the existence of a population comprising more than 23 million people? Неужели представленное здесь сообщество наций будет и впредь игнорировать существование народа численностью более 23 миллионов человек?
She asserted that municipalities must learn how to manage slums, rather than raze or ignore them and that granting land tenure is essential. Она отметила, что муниципалитеты должны научиться регулировать жизнедеятельность в трущобных районах, а не просто сносить или игнорировать их, и что ключевое значение в этом деле имеет предоставление прав на землевладение.