We can't ignore what happened. |
Мы не можем забыть о том, что произошло. |
I can't just ignore what happened, Cristina. |
Я не могу просто это забыть, Кристина. |
I cannot ignore what the dragon said. |
Я не могу забыть, что сказал дракон. |
I was before that fire, even if they chose to ignore it. |
Даже если все предпочли забыть об этом. |
And now, under the spell of a technological illusion, we could ignore our fears and truly interact. |
И теперь, под воздействием чар технологической иллюзии, мы можем забыть о наших страхах и начать по-настоящему взаимодействовать друг с другом. |
May we ignore all that and continue as before? |
Можем мы забыть об этом и продолжить как раньше? |
Are you asking me to ignore a suspect, Mr. President? |
Я должен забыть о подозреваемом, господин президент? |
And completely ignore the fact that they killed three of ours? |
И забыть о том, что они убили троих наших? |
I'm their foremost expert in gate theory, wormhole physics, and a myriad of other sciences too numerous to mention yet too important to ignore. |
Я - лучший эксперт в теории Врат, физике червоточин и несметном количестве других наук, слишком многочисленных, чтобы упоминать о них, но все же слишком важных, чтобы забыть о них. |
We won't be pushed around anymore We'll be a force you cannot ignore |
Больше врагам нас не победить Мы будем теми, кого вам не забыть |
All right, so what's your point? I should just ignore it? |
Так ты предлагаешь просто забыть об этом? |
While much attention has been focused on the tragedy in Kisangani, it is important not to ignore the large-scale suffering of the rest of the population in the east and other parts of the country. |
Хотя значительное внимание уделяется трагедии в Кисангани, важно не забыть о сильных страданиях остальной части населения в восточной и другой частях страны. |
Even if we could make it ashore safely, even if we could refit amidst the chaos that has been sown, even if we could ignore all of this and go on to win the Urca's gold, what then? |
Даже если мы в сохранности настигнем берег, даже если мы разберёмся со всем хаосом, что был посеян, даже если мы сможем забыть всё это и пойти забрать золото с Урки, то что? |
We can't just ignore the skin. |
Нельзя просто забыть про кожу. |
You can't segment it and only look at certain portions of it and ignore everything else. |
Нельзя их сегментировать, смотреть только на одно, а об остальном забыть. |
While public order and peace are returning to the capital the anti-government forces are still too powerful to ignore. |
Хотя в столице вновь воцаряется покой и общественный порядок,... антиправительственные силы ещё очень сильны, чтобы о них можно было забыть. |
If you would like your entire mainstreaming agenda, and your administration with it, to be completely obliterated, then by all means ignore me. |
Если вы хотите, чтобы ваше движение, и в придачу ваша администрация были полностью уничтожены - можете забыть обо всем, что я сказал. |
Or should we ignore all the bad feelings and throw ourselves back in the game? |
ли стоит побыстрее забыть прошлую любовь и ударитьс€ во все т€жкие? |
Looking honestly at today's world we cannot ignore the long-term effects of the Chernobyl disaster. |
Честный взгляд на современный мир не дает нам оснований забыть проблему ликвидации долгосрочных последствий чернобыльской катастрофы. |
Sometimes you have to ignore the rules and concentrate on the people. |
Иногда надо забыть про правила и сосредоточиться на людях. |
We can't ignore the facts. |
Мы не можем просто забыть об этом. |
What am I supposed to do, ignore it? |
Что прикажешь мне делать, забыть про неё? |
We're supposed to forget the past that landed us here, ignore the future complications that might arise, and go for the quick fix. |
Мы должны забыть прошлое, из-за которого мы здесь оказались, игнорировать будущие сложности, которые могут возникнуть, и попробовать все быстро исправить. |
The right of peoples to self-determination is an inalienable human right enshrined in a variety of international documents, including the Vienna Declaration, but some prefer to ignore it or simply forget that it exists. |
Право народов на самоопределение - это неотъемлемое право человека, провозглашенное в различных международных документах, включая Венскую декларацию, но кто-то предпочитает игнорировать ее или просто забыть о ее существовании. |
We can carry out this mandate by implementing all the commitments we have made since the year 2000, or we can ignore them and condemn many millions more to live in misery or die in pain. |
Мы можем выполнить этот мандат, если только выполним все обязательства, которые мы на себя взяли с 2000 года, мы можем и забыть о них, но тем самым мы обречем миллионы людей на смерть в нищете и муках. |