Such actions are imperatives that poor countries cannot ignore. |
Такие действия являются императивом, на который бедные страны не могут закрывать глаза. |
We must not ignore the damage caused to future generations by the levelling of thousands of square kilometres of the planet's forests. |
Нам не следует закрывать глаза на ущерб, который наносится будущим поколениям в результате уничтожения лесов планеты на площади, составляющей тысячи квадратных километров. |
And the boys upstairs said they can no longer ignore it. |
А парни сверху говорят, что больше не могут закрывать глаза. |
Too many countries still ignore the situation and non-governmental organizations are left alone to work towards that goal. |
Слишком многие страны продолжают закрывать глаза на эту ситуацию, и неправительственным организациям приходится прилагать собственные усилия для достижения этой цели. |
Moreover, the world community cannot ignore these tragedies because Central Asia is a new geopolitical and geo-economic reality. |
Закрывать глаза на эти трагедии мировое сообщество не вправе и по той причине, что Центральная Азия - новое геополитическое и геоэкономическое явление. |
Nevertheless, we cannot ignore the magnitude of the differences of opinion that still exist. |
Вместе с тем мы не должны закрывать глаза на сохраняющиеся важные расхождения мнений. |
We cannot ignore the smuggling of deadly weapons and arms into Gaza, which, sadly, hasten a future military conflict. |
Мы не можем закрывать глаза на контрабанду смертоносного оружия и боеприпасов в Газу, которая, к сожалению, ускоряет приближение будущего вооруженного конфликта. |
The international community can no longer ignore the fact that Africa has become increasingly exposed and vulnerable. |
Международное сообщество не может продолжать закрывать глаза на все ухудшающееся положение дел в Африке. |
The Security Council cannot continue to ignore the suffering caused by the 500 million existing small arms. |
Совет Безопасности не должен и далее закрывать глаза на страдания, вызываемые существованием 500 миллионов единиц стрелкового оружия. |
We also cannot afford to ignore the humanitarian disasters such as those in the Sudan. |
Мы не можем закрывать глаза и на такие гуманитарные катастрофы, как происшедшая в Судане. |
That was a reality which the United Nations could not ignore. |
Речь идет о реальной ситуации, на которую Организация Объединенных Наций не должна закрывать глаза. |
We cannot ignore the impact of piracy on international trade and commerce. |
Мы не можем закрывать глаза на последствия пиратства для международной торговли. |
The world could not ignore the genocide that was taking place in Western Sahara. |
Мир не должен закрывать глаза на геноцид, который творится в Западной Сахаре. |
It was unconscionable to ignore those developments at such a critical time. |
Закрывать глаза на эти события на столь критическом этапе было бы несправедливо. |
Tell them that we'll ignore what they're doing from now on as long as they make it worth our while. |
Скажи им, что мы будем закрывать глаза на их деятельность... пока они будут платить нам за это. |
She was encouraged by the positive changes in Zambia but felt that the Committee could not ignore the fragility of the move towards democracy. |
Она приветствует позитивные изменения в Замбии, однако считает, что Комитет не может закрывать глаза на то, что переход к демократии осуществляется медленно. |
We all agree that we cannot afford to ignore this dimension of the conflict in the Great Lakes. |
Мы все согласны с тем, что мы не должны закрывать глаза на этот аспект конфликта в районе Великих озер. |
This credibility has suffered serious blows in the recent past, and we cannot afford to ignore the root causes of the problem. |
В последнее время этому авторитету неоднократно наносился серьезный урон, и мы не можем позволить себе закрывать глаза на основные причины проблемы. |
As we conduct our debate in this Chamber, we cannot ignore a wider global debate that is taking place on the same subject. |
Проводя наше заседание в этом Зале, мы не можем закрывать глаза на более широкое обсуждение, которое проходит по этому же вопросу на международной арене. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers that the Security Council should not ignore the above facts, particularly at this juncture when comprehensive efforts are invested to achieve a just and lasting peace in Bosnia and Herzegovina. |
Правительство Союзной Республики Югославии считает, что Совет Безопасности не должен закрывать глаза на вышеприведенные факты, особенно в нынешней обстановке, когда предпринимаются всесторонние усилия в целях достижения справедливого и прочного мира в Боснии и Герцеговине. |
We cannot ignore the fact that current conflicts arising in various regions of the world have negative political and socio-economic consequences, not only for the countries directly involved but also for neighbouring States. |
Мы не можем закрывать глаза на то, что современные конфликты, которые возникают в различных регионах мира, имеют негативные политические и социально-экономические последствия не только для стран, непосредственно задействованных в конфликте, но и для соседних государств. |
The international community cannot continue to ignore that scandalous affront to international humanitarian law and must adopt a clear and urgent stand for the immediate release of that illegally detained group of people, which includes children and women. |
Международное сообщество не может больше закрывать глаза на такое скандальное игнорирование международного гуманитарного права и должно немедленно занять четкую позицию, потребовав безотлагательного освобождения незаконно задерживаемых палестинцев, среди которых есть дети и женщины. |
Likewise, we cannot ignore the arbitrary arrests, the targeted assassinations of Palestinian leaders and, of course, the building - notwithstanding the advisory opinion of the International Court of Justice - of the separation wall. |
Мы также не можем закрывать глаза на произвольные аресты, убийства палестинских лидеров и, конечно же, на строительство разделительной стены, которое продолжается, несмотря на консультативное заключение Международного Суда. |
Given the importance of this matter, no impartial follower can discuss human rights in Iraq while continuing to ignore the disastrous repercussions that the continued embargo has on those rights. |
С учетом важности этого вопроса невозможно беспристрастно обсуждать положение в области прав человека в Ираке, продолжая закрывать глаза на катастрофические |
But can we ignore the fact that over the years of the intifadah, Israeli aggression left devastating scars, both economic and administrative, on our domestic situation? |
Вместе с тем разве можно закрывать глаза на то, что израильская агрессия, продолжавшаяся все годы интифады, оказала опустошающее воздействие на внутреннее положение в нашей стране - как в экономическом, так и в административном плане? |