| Neither I, nor my Government, nor Costa Rica, will ignore this historic call; for we simply cannot fail. | Ни я, ни мое правительство, ни Коста-Рика не будут игнорировать этот исторический призыв; ибо мы просто не можем позволить себе потерпеть фиаско. |
| While we cannot deny that this model has facilitated some decisions and agreements, we also cannot ignore the costs associated with that facilitation. | Хотя мы не можем отрицать, что эта модель содействовала осуществлению некоторых решений и соглашений, мы также не можем игнорировать расходы, связанные с таким содействием. |
| We are not, however, convinced that the latest text presented by the Chairman is strong enough to address the now well-known humanitarian concerns which no one today can ignore. | В то же время мы не убеждены в том, что последний документ, представленный Председателем, является достаточно эффективным, поскольку он не устраняет уже хорошо известные гуманитарные проблемы, которые сегодня никто не может игнорировать. |
| The subcommittee has been mindful of the need to keep commentary changes within bounds: if the wording is overreaching, local courts might ignore the changes. | Комитет сознавал необходимость соблюдения определенных рамок при внесении изменений в комментарий: если формулировка является слишком далеко идущей, местные суды могут игнорировать поправки. |
| On the other hand, it is not possible to ignore, delay consideration of or be unconcerned about the unbalanced security situation across the Middle East. | С другой стороны, невозможно игнорировать сложившуюся на Ближнем Востоке ситуацию отсутствия безопасности, откладывать ее рассмотрение или пренебрегать ею. |
| We understand that some States are cautious in moving forward and we do not wish to ignore the very real fears that R2P could be misused for ulterior motives. | Мы понимаем, что некоторые государства проявляют осторожность при продвижении вперед, и мы не хотим игнорировать весьма реальные опасения, что обязанность по защите могла бы быть неверно использована в скрытых целях. |
| Even when it does not oblige, the Assistant Secretary-General, Office of Human Resources Management, can ignore its recommendations and there is no feedback to indicate the actioned recommendations. | Даже когда он не идет навстречу, помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами может игнорировать его рекомендации, и нет никакой обратной связи, которая указывала бы на то, по каким рекомендациям приняты меры. |
| Cote d'Ivoire noted that South Africa for decades was faced with a situation which allowed the authorities of that time to ignore any human rights. | Представитель Кот-д'Ивуара отметил, что Южная Африка десятилетиями сталкивалась с положением, которое позволяло властям того времени игнорировать все права человека. |
| We cannot ignore that ignoble fact, especially when an increasingly high percentage of its impact is the result of the illicit trade in such weapons. | Мы не можем игнорировать этот неприглядный факт, особенно когда эти все более высокие показатели являются прямым следствием незаконной торговли таким оружием. |
| It was important not to ignore them; some States argued that there was no right of intervention in the private sphere. | Их не следует игнорировать; по мнению некоторых государств, не существует права вмешиваться в личную жизнь. |
| Additionally, in situations in which company activities will have a significant impact on indigenous communities, it is usually ill-advised for companies to ignore relevant international norms for practical reasons. | Кроме того, в ситуациях, при которых деятельность компаний будет оказывать значительное воздействие на общины коренного населения, компаниям обычно нежелательно игнорировать соответствующие международные нормы по практическим соображениям. |
| Some Board members felt strongly that it was impossible to ignore the existing differences and imbalances in the international system and that there was a corresponding need to address fundamental security problems. | По глубокому убеждению некоторых членов Совета, невозможно игнорировать существующие различия и диспропорции в международной системе, которые обусловливают необходимость заняться рассмотрением фундаментальных проблем безопасности. |
| I'm sure we don't need to remind you what it means to ignore a grand jury subpoena. | Уверен, что тебе не нужно напоминать, что будет, если игнорировать повестку от большого жюри. |
| Sir, when you're in this kind of pain, you can't just ignore it and hope it goes away. | Сэр, когда у вас такие боли, вы не можете просто игнорировать их и надеяться, что все пройдет само собой. |
| As representatives of the people, however, parliament could not ignore the sole source of its authority. | Однако парламентарии как представители народа не могут игнорировать мнение народа, от которого исходит их власть. |
| You can ignore me all you want, | ты можешь игнорировать меня, сколько хочешь, |
| (Hope cooing) She was enjoying hanging out with me enough to ignore a call from her boyfriend. | Ей настолько нравиться проводить со мной время, что она готова игнорировать звонок от своего парня. |
| Professor Whistler has jury duty, and I can't ignore it for fear of attracting unwanted attention to my cover identity. | У профессора Уистлера есть обязанности присяжного в суде, и я не могу игнорировать их, потому что это может привлечь нежелательное внимание к моей легенде. |
| It is a sign that I cannot ignore! | Я не могу игнорировать такой знак. |
| Okay, but what am I supposed to do, just ignore snart? | Хорошо, но что я должен делать сейчас, просто игнорировать Старта? |
| The pursuit of science calls us to ignore the rules set by man | "Стремление к науке заставляет нас игнорировать правила, установленные человеком." |
| That kind of irony is hard to ignore, isn't it? | Такую иронию сложно игнорировать, не так ли? |
| Thing about cancer, can't just ignore it and wish for it to go away. | Что касается рака, его нельзя игнорировать и просто считать, что он рассосется. |
| You can't ignore me anymore. | Ты не станешь больше меня игнорировать! |
| How could you ignore me like this? | Как ты мог меня так игнорировать? |