Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Hence - Следовательно"

Примеры: Hence - Следовательно
Hence it may be that Æthelbald helped establish both Aethelheard and his brother, Cuthred, who succeeded Aethelheard in 739. Следовательно, могло случиться так, что Этельбальд помог утвердиться на престоле и Этельхарду, а затем и его брату Кутреду, который наследовал Этельхарду в 739 году.
Hence, it is imperative for statistical community worldwide to network and collaboratively undertake research in developing info-age statistical system and the associated composite measures. Следовательно, международное статистическое сообщество должно наладить взаимодействие и приступить к совместным исследованиям в целях создания статистической системы, отвечающей требованиям информационной эпохи, и разработки соответствующих сложных показателей.
Hence, a living quarter can only be considered as occupied if there is a person residing therein, regardless of him/her being present or absent on census day. Следовательно, жилые помещения могут рассматриваться в качестве занятых только в том случае, если в них проживает хотя бы одно лицо, независимо от его присутствия или отсутствия в день переписи.
Hence there is a need to focus more closely on social factors when dealing with prevention and treatment, tackling the socio-structural causes and inequities between and within countries to find more lasting solutions. Следовательно, в целях нахождения более прочных решений необходимо уделять больше внимания социальным факторам при решении вопросов, связанных с профилактикой и лечением, устранением причин, являющихся следствием недостатков социальной системы и неравенства, существующего как внутри стран, так и между ними.
Hence, while the figures for enrolment at the primary level might reflect some slight discrimination against girls, in the overall education system, girls seemed to be faring better than boys. Следовательно, хотя показатели охвата начальной школой могут расцениваться как проявление своего рода дискриминации в отношении девочек, можно сказать, что в целом в плане образования девочки опережают мальчиков.
Hence, you have to track down where this variable is set and see if there is a way to make it a local variable. Следовательно, вам нужно найти, где эта переменная объявлена, и попытаться сделать ее локальной.
Hence, depending on their Mn content, Fe-Mn maraging steels can be fully martensitic after quenching them from the high temperature austenite phase or they can contain retained austenite. Следовательно, в зависимости от содержания марганца, железо-марганцевые мартенситностареющие стали могут быть полностью мартенситными после их охлаждения из высокотемпературной аустенитной фазы, либо оставаться в аустените.
Hence, if there are 1,000 items, there could be up to 1,000,000 linear regressions to be learned, and so, up to 2,000,000 regressors. Следовательно, если имеется 1000 предметов, то может быть до 1000000 линейных регрессий для изучения и до 2000000 регрессоров.
Hence, if the long-term orbit propagations from each converged to a single solution, the wider community could have some confidence in the predicted outcome. Следовательно, если долгосрочные расчеты орбит обеих систем сходятся в едином решении, то более широкое сообщество ученых может в определенной степени доверять прогнозируемому результату.
Hence, rather than being driven by autonomous saving and investment decisions of domestic agents, current-account reversals in developing countries tend to be driven by external shocks emerging from goods as well as financial markets. Следовательно, знак сальдо по счету текущих операций в развивающихся странах, как правило, меняется не в результате автономных решений внутренних хозяйствующих субъектов в области сбережений и инвестиций, а под воздействием внешних потрясений на товарных и финансовых рынках.
Hence, the Sphinx has not been cleared away from sand, and anew has been built approximately in 370-375 of our era. Следовательно, Сфинкс не был расчищен от песка, а был заново сооружен примерно в 370-375 годы нашей эры.
Hence, n! + 1 is not divisible by any of the integers from 2 to n, inclusive (it gives a remainder of 1 when divided by each). Следовательно, n! + 1 не делится ни на одно натуральное число от 2 до n включительно (при делении на любое из этих чисел в остатке получим 1).
Hence, confounding based on protein-protein, protein-substrate, and/or substrate-substrate interactions disallows conclusions positing mutations in ERCC6 cause cancer on an individual basis. Следовательно, не найдя на основе белок-белок, белок-субстрат и/или субстрат-субстрат соответствующих взаимодействий, невозможно полагать мутации в ERCC6 причиной рака на индивидуальной основе.
Hence, we may conceptualize 1929 as an historical reference point in view of the disengagement of Russia and its accelerating influence on the rise of many territories in the East from a determined to a determinant position. Следовательно, мы можем составить концепцию, которая рассматривает 1929 год как исторический ориентир, имея в виду выход России и увеличивавшееся влияние этого на подъем многих территорий на Востоке и превращение их из детерминированных в детерминантов.
Hence, the earlier countries begin to work on their e-measurement strategy, the more likely it is that they will achieve better results at the time when ICT and e-business spread to most parts of the developing world. Следовательно, чем раньше страны приступят к разработке собственной стратегии оценки состояния электронного общества, тем больше у них шансов на достижение лучших результатов к тому моменту, когда ИКТ и электронный бизнес охватят большинство развивающихся стран.
Hence the reliability test in its current form was too demanding for business purposes and fell short of what was needed in other cases for public protection. Следовательно, критерий надежности в его нынешней форме является слиш-ком жестким для коммерческих целей и не соответ-ствует требованиям, предъявляемым в других слу-чаях в целях защиты публичных интересов.
Hence, all other things being equal, the increase in the discount rate used by the United Nations resulted in a lower after-service health insurance liability compared with the previous financial period. Следовательно, при прочих равных условиях повышение используемой Организацией Объединенных Наций ставки дисконтирования привело к уменьшению объема финансовых обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию по сравнению с предшествовавшим финансовым периодом.
Hence a comprehensive framework is presented, spelling out the extent of facilitative action which these bodies and institutions can offer to Parties in a more integrated manner as they discharge the main responsibility for implementation of The Strategy. Следовательно, в нем представлены всеобъемлющие рамки, показывающие масштабы облегчительных мер, которые эти органы и учреждения могут предложить Сторонам в более интегрированном виде, поскольку именно они несут основную ответственность за осуществление Стратегии.
Hence, net electricity import countries were penalised, and to a lesser extent countries with a high share of risky electricity options. Следовательно, в неблагоприятном положении оказываются страны, являющиеся чистыми импортерами электроэнергии, и - в меньшей степени - страны, в практике которых значительное место занимают рискованные варианты электроснабжения.
Hence, Africa's development partners should continue to recognize, build on and support African-owned and led development goals and priorities. Следовательно, партнерам Африки в процессе развития следует признавать, наращивать и поддерживать цели и приоритеты в области развития, ответственность за которые несет Африка и ведущую роль в реализации которых играет Африка.
Hence, partially the channel is used for the required amount of telephone numbers and the rest, for fixed access to Internet. The business of telephone numbers does not affect the rate of Internet connection. Следовательно, частично канал задействуется под организацию необходимого количества телефонных номеров, а оставшийся ресурс - для организации постоянного доступа в Интернет.
Hence, Mundzuk and Attila were Princes of people Russia, and Russia named itself only aggressive Varyags, living in the Volga region and in the north of modern Russia. Следовательно, Мундзук и Аттила были князьями народа Руси, а Русью называли свои территории только воинственные варяги, проживавшие в Поволжье и на севере современной России.
Hence, all things being equal, the increase in the discount rate used by UNOPS would have resulted in lower end-of-service liabilities when compared to the previous financial period, had the same discount rate been applied in the prior biennium. Следовательно, если бы ЮНОПС, при прочих равных условиях, применило более высокую ставку в предшествующем финансовом периоде, это привело бы к уменьшению объема обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы.
Hence, internal financing is used first; when that is depleted, debt is issued; and when it is no longer sensible to issue any more debt, equity is issued. Следовательно, в первую очередь используются внутренние средства для финансирования; при их исчерпании выпускается долговое обязательство; когда и это становится неразумным, выпускаются акции (используется долевое финансирование).
Hence you too will have to pass through fire and other such dangers on the path to success. - Al-Fadhl In 1934 Mahmood Ahmad claimed to have been divinely inspired to launch a twofold scheme for the establishment of foreign missions and the moral upbringing of Ahmadis. Следовательно, вы тоже должны пройти через огонь и другие подобные опасности на пути к успеху. - Аль-Фазл В 1934 году Мирза Башируддин Махмуд Ахмад сделал заявление о том, что получил божественное откровение практического воплощения схемы создания иностранных представительств и нравственного воспитания мусульман - ахмади.