Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Hence - Следовательно"

Примеры: Hence - Следовательно
Hence, while not an uncommon approach, this is a much disputed interpretation of the meaning of gender equality. Следовательно, в отсутствие общего подхода такое толкование является одной из наиболее спорных интерпретаций значения гендерного равенства.
Hence, an international organization would have to be considered as injured under the same conditions as a State. Следовательно, международная организация будет считаться потерпевшей при тех же условиях, что и государство.
Hence, extradition is an important instrument to this end. Следовательно, выдача является в этой связи важным инструментом.
Hence, trade unions cannot address other economic and social issues. Следовательно, профсоюзы не могут заниматься другими экономическими и социальными вопросами.
Hence, he's my enemy. Следовательно, он и мне враг тоже.
Hence, the secretariat estimated the average one-time cost of mobility per staff member per geographical move at approximately $60,000. Следовательно, по расчетам секретариата, единовременные расходы на обеспечение мобильности из расчета на географический перевод одного сотрудника составляют примерно 60000 долл. США.
Hence, part (b) may be considered pending Следовательно, можно считать, что подпункт (Ь) еще не выполнен
Hence, there is limited differentiation between Parties and non-Parties in this chapter on reporting, including within the tables provided in the report. Следовательно, в данной главе об отчетности, в том числе в фигурирующих в докладе таблицах, между Сторонами и несторонами проводится лишь незначительная дифференциация.
Hence, property can be subject to forfeiture once the court is fully convinced that it has been derived from criminal activity. Следовательно, имущество может подлежать конфискации в случае, если суд полностью убежден в том, что оно получено в результате преступной деятельности.
Hence, the observer's allegation that the draft law was not open for public comment was not valid. Следовательно, утверждение наблюдателя о том, что общественности не была предоставлена возможность высказать замечания по законопроекту, лишено оснований.
Hence, international law supports in principle the notion that indigenous peoples hold property rights to forests traditionally used and the resources found therein. Следовательно, международное право поддерживает в принципе концепцию, согласно которой коренные народы могут иметь имущественные права на традиционно используемые леса и находящиеся в них ресурсы.
Hence, the banking sector had inherent reservations about encouraging digital efficiencies. Следовательно, уже в ближайшее время торговые компании должны выдвинуть серьезные инициативы в области электронного финансирования для создания конкурентного давления на банки.
Hence a person could be charged with the Federal Penal Code, or under a local (emirate) penal code. Следовательно, лицо может быть обвинено в преступлении через федеральный уголовный кодекс или в соответствии с местным (эмиратским) уголовным кодексом.
Hence the selected institution to host the GM should have good links and a working relationship with those institutions that provide technical expertise. Следовательно, учреждение, которое будет выбрано для размещения ГМ, должно иметь надежные связи и рабочие отношения с теми учреждениями, которые проводят техническую экспертизу.
Hence, if it is to have greater efficiency and effectiveness it needs to wield greater legitimacy, moral authority and credibility. Следовательно, для того чтобы он был более действенным и эффективным, ему необходимо обладать большей легитимностью, моральным авторитетом и доверием всех государств.
Hence, the transformation from rangeland to cropland may be irreversible, and the natural vegetation may not be easily restored. Следовательно, трансформация пастбищных земель в пахотные угодья может оказаться необратимым процессом, а восстановление естественной растительности может быть сопряжено с трудностями.
Hence, we not only have much simpler, but also fewer messages. Следовательно, мы располагаем не только более простыми сообщениями, но также и меньшим их числом.
Hence, biosafety decisions might differ according to the particular type of transgene, crop, environment and end use involved. Следовательно, решения относительно биологической безопасности могут быть разными в зависимости от конкретного типа трансгена, культуры, экосистемы и конечного использования.
Hence, RIAs with only a trade component can add a degree of investment policy credibility, which can be further enhanced by including investment provisions. Следовательно, даже РИС, содержащие только торговые компоненты, способны придать определенную авторитетность инвестиционной политике, которая может быть еще более повышена благодаря включению в соглашения инвестиционных положений.
Hence, the rule giving absolute priority to security over negotiable documents has less significance, and an exception may be justified. Следовательно, правила, предоставляющие абсолютный приоритет обеспечению над оборотными документами, имеют меньшее значение, а исключение в данном случае может быть оправданным.
Hence value chain collaboration can extend into accounting and administration, subject to agreed methods of audit and control. Следовательно, сотрудничество, касающееся цепочки создания стоимости, может быть распространено на учет и управление при условии согласования методов аудита и контроля.
Hence, superiors in the chain of command are legally required to take measures to halt, prevent and punish violations. Следовательно, командиры высшего звена несут юридическую ответственность за принятие мер по прекращению и предотвращению нарушений, а также за наказание таковых.
Hence, Africa needs sustained and socially inclusive high rates of growth if the region is to significantly reduce levels of poverty. Следовательно, Африка нуждается в последовательных и в социальном отношении всеохватных высоких темпах роста, дабы регион мог в значительной мере снизить уровни нищеты.
Hence, where the principle of non-refoulement applied, international law required that an appeal should have suspensive effect. Следовательно, там, где действует принцип недопустимости принудительного выдворения, международное право требует, чтобы апелляция имела приостанавливающее действие.
Hence, it is the directive of Rassilon "Следовательно, приказ Рассилона остоит в том,"