Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Hence - Следовательно"

Примеры: Hence - Следовательно
Hence the negligence of the operator does not, under this Convention, remove the limitation on liability. Следовательно, согласно данной Конвенции небрежность оператора не снимает ограничения по ответственности.
Hence, the court reasoned, the supplier's faulty production was not an impediment beyond its control. Следовательно, как рассуждал суд, тот факт, что поставщик произвел дефектный продукт, не был препятствием вне контроля продавца.
Hence, resources must be well aligned with and commensurate to the organization's long-term objectives. Следовательно, ресурсы должны четко соответствовать долгосрочным задачам организации и быть соразмерными с ними.
Hence, there must be progress on nuclear disarmament. Следовательно, необходимо обеспечить прогресс в области ядерного разоружения.
Hence, all the relevant resolutions that have already been adopted continue to be mandatory points of reference. Следовательно, все соответствующие резолюции, которые уже были приняты на данный момент, по-прежнему являются обязательной точкой отсчета.
Hence the General Assembly's approval would not necessarily be required for an additional working group that addressed matters other than complaints. Следовательно, нет необходимости в утверждении Генеральной ассамблеей дополнительной рабочей группы, которая занималась бы другими вопросами, помимо жалоб.
Hence, there is a need for a broad, multisectoral approach to deal with this matter. Следовательно, для решения этой проблемы требуется широкий, межведомственный подход.
Hence, efforts to realize access to both sanitation and water must be reinforced. Следовательно, необходимо наращивать усилия по обеспечению доступа к санитарным услугам и воде.
Hence, regional cooperation would lead to a more balanced pattern of development. Следовательно, региональное сотрудничество будет способствовать более сбалансированной модели развития.
Hence, increasing numbers or percentages do not necessarily reflect deterioration in the functioning of internal controls in those areas. Следовательно, процентный рост не обязательно отражает ухудшение работы механизмов внутреннего контроля в этих областях.
Hence, the risk for human health and the environment in the notifying Party had been significantly reduced. Следовательно, риск для здоровья людей и окружающей среды на территории уведомляющей Стороны значительно снизился.
Hence, an analysis by location of school makes it possible to identify the number and characteristics of those studying in a specific location. Следовательно, анализ данных о нахождении учебного заведения позволяет определять численность и характеристики лиц, проходящих учебу в конкретном месте.
Hence there is a need to consider mechanisms for stabilizing prices in order to protect certain areas of the industrial sector from extreme price fluctuations. Следовательно, необходимо рассмотреть механизмы стабилизации цен с целью защиты некоторых сегментов промышленного сектора от экстремальных колебаний цен.
Hence substitution of endogenous production by importation may result in improvement of EI. Следовательно, замещение местного производства импортом может привести к улучшению показателя ЭЕ.
Hence, these impacts should be analysed in the EIA provided they have not already been included in an SEA. Следовательно, эти воздействия следует анализировать в рамках ОВОС при условии, что они не были уже включены в СЭО.
Hence, the number of languages often increases with the number of Parties involved in transboundary EIA procedures. Следовательно число используемых национальных языков весьма часто увеличивается с ростом числа Сторон, вовлеченных в процедуры трансграничных ОВОС.
Hence, the pipe-laying work and resulting impacts in each section will vary. Следовательно, процесс закладки трубопровода и результирующее воздействие на каждом его участке будут различными.
Hence, linking the death penalty to human rights was totally unacceptable to Botswana and other delegations. Следовательно, увязка смертной казни с правами человека абсолютно неприемлема для Ботсваны и других делегаций.
Hence, when supporting interreligious communication, the State remains under the obligation to always respect the freedom of religion or belief. Следовательно, оказывая поддержку межрелигиозной коммуникации, государство обязано, как и прежде, неизменно уважать свободу религии или убеждений.
Hence, there is a need for a paradigm shift in development policies and strategies in LDCs. Следовательно, налицо необходимость смены парадигмы в политике и стратегиях развития НРС.
Hence, actions taken in response to disasters are neither partisan or political acts nor substitutes for them. Следовательно, действия, предпринимаемые в ответ на бедствия, не являются ни узкопартийными или политическим действиями, ни их подменой.
Hence, the SPVs should in cases discussed here be recorded as part of the consolidated general government. Следовательно, спецюрлица должны в указанных здесь случаях регистрироваться в качестве части органов государственного управления в целом.
Hence, specific governance arrangements may vary across countries depending on type of institutions and coordination mechanisms present at the national level. Следовательно, конкретные структуры управления в странах могут быть разными в зависимости от типа учреждения и механизмов координации, имеющихся на национальном уровне.
Hence, a fissile material treaty should serve as a legal instrument which addresses the issues of nuclear non-proliferation and disarmament. Следовательно, договор о расщепляющемся материале должен служить правовым документом, затрагивающим вопросы ядерного нераспространения и разоружения.
Hence, a reaction to an invalid reservation would also not have any direct legal effects. Следовательно, реакция на недействительную оговорку также будет лишена правовых последствий.