Supercritical pulverised coal-fired power plant operate at higher steam temperatures and pressures than conventional subcritical PCC plant, and offer higher efficiencies - up to 45% - and hence lower emissions, including emissions of CO2, for a given power output. |
до 45% и, следовательно, меньший объем выбросов, включая выбросы СО2, в расчете на единицу выработанной энергии на выходе. |
(a) In line with their endorsement of the Business Plan, and hence of integrated programming, Member States should make sufficient programmable funds available in their voluntary contributions to ensure the viability of this programming modality. |
а) государствам - членам, учитывая утверждение ими Плана действий и, следовательно, комп-лексного программирования, следует обеспе-чить наличие в достаточном объеме прогно-зируемых средств в виде добровольных взно-сов, с тем чтобы обеспечить жизнеспособ-ность метода программирования; |
The resources for those meetings, initially to have been financed from the regular budget in the amount of $3,270,300, will no longer be required and hence no resources in this regard are sought; |
Ресурсы на проведение этих совещаний в сумме З 270300 долл. США, которые первоначально планировалось выделить из регулярного бюджета, больше не потребуются, и, следовательно, никаких ресурсов в этой связи не испрашивается; |
would have never worked as time morning and evening (morning AND evening) would never ever be TRUE and hence no action would have taken place. |
никогда не сработает, поскольку выражений morning AND evening никогда не будет истинным (утро И вечер никогда не пересекуться), и, следовательно, никаких действий не будет. |
Hence, the Universe had a beginning. |
Следовательно, Вселенная имела начало. |
Hence, no dough. |
Следовательно, денег не будет. |
Hence the Supreme Court nomination. |
Следовательно назначение Верховного Суда. |
Hence the water treading. |
Следовательно, толчем воду. |
Hence, why we're here. |
Следовательно, поэтому мы здесь. |
Hence the one-take wonder. |
Следовательно, только один дубль. |
That's HENCE unconditional love. |
Это, следовательно, безусловную любовь. |
Hence, a vocational test. |
Следовательно, профессиональный тест. |
Hence it is not unlawful. |
Следовательно, оно не является незаконным. |
Hence the growing suicide rate... |
Следовательно, растёт уровень самоубийств. |
(a) Arusha branch: a decrease of $269,200 due to lower than anticipated judicial activity during the biennium, and the fact that the President of the Mechanism is based in The Hague and hence all official travel of the President originates from that location; |
а) отделение в Аруше: сокращения на 269200 долл. США, обусловленного более низким, чем предполагалось, уровнем активности судопроизводства в течение двухгодичного периода, а также тем, что Председатель Механизма находится в Гааге и, следовательно, все его официальные поездки совершаются оттуда; |
Hence, the alternative, light-dependent version needed to evolve. |
Следовательно, альтернативной, светозависимой версии всё ещё предстоит усовершенствоваться в процессе эволюции. |
Hence they are basically independent of syntax. |
Следовательно, одним из основных требований должна являться их независимость от синтаксиса. |
Hence the collectivity of the human intellect is ultimately also evident in the machine. |
Следовательно, в машине также налицо коллективность человеческого интеллекта. |
Hence the open heart surgery. |
Следовательно, будем делать открытую операцию на сердце. |
Hence the need for the Organization to be revitalized at this opportune time. |
Следовательно возникла необходимость в обновлении Организации в этот благоприятный период. |
Hence there is an essential symbiotic relationship between the Council and the Assembly. |
Следовательно, фактически Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею соединяет органическая связь. |
Hence many factors will need to be carefully examined if these objectives are to be reached. |
Следовательно, для достижения этих целей необходимо будет тщательно изучить многие факторы. |
Hence, it had demonstrated the relevance of multi-model expertise for policy support. |
Следовательно, подтверждается необходимость экспертного знания нескольких моделей в контексте получения политической поддержки. |
Hence, we need a stance of problem-fixing, not just problem-avoidance. |
Следовательно, нам нужно найти способ решения проблем, а не просто их избежание. |
Hence, we all have the responsibility to handle these natural -resources in a careful and sustainable way. |
Следовательно, мы все несём ответственность за осторожное и умелое использование данных природных ресурсов. |