Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Hence - Следовательно"

Примеры: Hence - Следовательно
International financial and economic crises severely affected the economies of the developing countries and hence the right to development in particular. Международный финансовый и экономический кризисы оказали существенно негативное воздействие на экономику развивающихся стран, а следовательно, и на право на развитие в частности.
For timely (and hence appropriately frequent) reporting, the enterprise has to find a balance between relevance and reliability. Для обеспечения своевременной (а, следовательно, и достаточно регулярной) отчетности предприятию необходимо найти правильный баланс между требованиями актуальности и достоверности.
Such practices can undermine the independence and effectiveness of the internal oversight head, and hence the function. Такая практика может подорвать независимость и эффективность руководителя службы внутреннего надзора и, следовательно, саму эту функцию.
The United States opposed this draft resolution because it is unbalanced and unworkable and hence unwise. Соединенные Штаты выступали против этого проекта резолюции потому, что он несбалансирован и неосуществим, а следовательно и неблагоразумен.
He then demonstrates that these features imply that science could not progress, hence an absurdity for proponents of the scientific method. Затем он доказывает, что эти особенности предполагают, что наука не может развиваться, и, следовательно, абсурдны для сторонников научного метода.
It stimulates production (and hence employment), unlike overvaluation, which stimulates consumption. Он стимулирует производство (и, следовательно, занятость) в отличие от завышенного курса, стимулирующего потребление.
Developed long overhangs on racing yachts that produced longer immersed waterlines, hence greater speed, when underway. Разработал длинные свесы на гоночных яхт, которые производят больше погружается ватерлинии, следовательно, большую скорость, когда идет.
The ladder aperture sight moves vertically on a slide, and hence was not able to correct for wind drift. Прицел с лестничным проемом движется вертикально на предметном стекле и, следовательно, не может корректировать смещение ветра.
The csiR gene encodes a protein that acts as a transcriptional repressor for csiD-ygaF-gab operon hence shutting off the GABA degradation pathway. Ген csiR кодирует белок, который действует как репрессор транскрипции для csiD-ygaF-ГАМК оперонов, следовательно, отключая деградацию пути ГАМК.
Early views of applications led to fewer changes later and hence reduced overall costs considerably. Ранние обзоры системы приводят к меньшему количеству изменений на поздних стадиях разработки и следовательно значительно уменьшают затраты.
And hence we are net borrowers in the world markets. И, следовательно, страна является нетто-заемщиком на мировом рынке.
The resulting interim digit is 0, hence the number is valid. Итоговая промежуточная цифра 0, следовательно передаваемая последовательность цифр действительна.
No enneadecahedron is regular; hence, the name is ambiguous. Шестнадцатигранник не является правильным; следовательно, имя неоднозначно.
Justice is a divine virtue, hence unattainable Правосудие - это божественная добродетель, следовательно, недоступная.
As a result, there are huge disparities among firms in terms of efficiency - and hence in the income they can distribute. В результате, существуют огромные различия между фирмами с точки зрения эффективности - и, следовательно, в доходах, которые они могут распределять.
He thought Adam and Eve were Caucasian and hence the original race of mankind. Он полагал, что Адам и Ева были белыми и, следовательно, подлинной человеческой расой.
During the Soviet-era feminism was classified as a bourgeois ideology, hence counterrevolutionary and anti-Soviet. Во времена советской эпохи феминизм классифицировался как буржуазная идеология, следовательно, контрреволюционная и антисоветская.
The Extension Update dialogue box may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed. Диалоговое окно "Обновление расширений" может содержать записи, которые не подлежат выбору и, следовательно, не могут использоваться для автоматического обновления.
This behavior is observed for titanium, hence the use of the chloride process. Такое поведение наблюдается для титана, следовательно, используется хлоридный процесс.
Hypothalamus here, hence the d.I. And incontinence. Здесь гипоталамус, следовательно диабет и недержание.
And hence, innovations don't scale. Следовательно, нововведения широко не применяются.
And hence, it has to work within the existing budgets and resources that the state actually has. Следовательно, всё должно быть в рамках существующих бюджетов и ресурсов, которые предоставляет государство.
I'm been cleared to resume regular activities, hence... Мне разрешили вернуться к прежней деятельности, следовательно...
Rapid rates of population growth place a strain on economic growth and hence on development. Высокие темпы роста численности населения сдерживают экономический рост, а следовательно и развитие.
In that connection, education was crucial to achieving equality and progress in any society and, hence, to development efforts. В этой связи образование имеет важнейшее значение для достижения равноправия и прогресса в любом обществе и, следовательно, для усилий по обеспечению развития.