Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Hence - Следовательно"

Примеры: Hence - Следовательно
The most popular version of the B767 model is a version of the 300 differs from the previous greater length, and hence capacity. Наиболее популярная версия B767 модель версии 300 отличается от предыдущей большей длиной и, следовательно, возможностей.
The choices, or decisions discriminated, and their cost (or effort) defines the variety and hence resources needed for the job. Выбор, или решения различаются и их стоимости (или трудоёмкость) определяют разнообразие, и, следовательно, ресурсы необходимые для работы.
Put another way, in cryptography, random bit streams need to be not only random, but also secret and hence unpredictable. Иными словами, в криптографии, случайные битовые потоки должны быть не только случайным, но и тайными и, следовательно, непредсказуемыми.
This constant of proportionality can be used to classify the representations of the Lie algebra (and hence, also of its Lie group). Этот коэффициент пропорциональности может быть использован для классификации представлений алгебры Ли (а, следовательно, также её группы Ли).
Although he functioned as the chief legal advisor of the emperor and hence came to exercise great influence, his actual judicial rights were very limited. Хотя квестор работал в качестве главного юридического советника императора и, следовательно, мог оказывать большое влияние, его фактическое судебное право было ограничено.
The matrix E c {\displaystyle E^{c}} is of rank one and hence its determinant is equal to zero. Матрица Е с {\displaystyle E^{c}} имеет ранг 1 и, следовательно, её определитель равен нулю.
All other units of measure could be derived (hence derived units) from these base units. Все другие единицы измерения могут быть получены (следовательно, производные единицы) из этих базовых единиц.
Even a small change in a question's wording can affect how people search through available information, and hence the conclusions they reach. Даже маленькое изменение в формулировке вопроса может влиять на то, как люди ищут ответы среди имеющейся информации, а следовательно - и на выводы, к которым они приходят.
He was certainly an adult by 919-920, and had a daughter of marriageable age in 927, hence he was probably born around 890-895. Он был несомненно взрослым 919-920 годах и у него родилась дочь, достигшая брачного возраста в 927 году, следовательно он вероятно родился около 890-895 годов.
These two developments, each in its own way, reflect the complexity and growing interdependence of our modern societies and hence their fragility. Эти два феномена, каждый по-своему, отражают сложность и растущую взаимозависимость наших современных обществ, а следовательно и их хрупкость.
During the 1960s, astronomers found that the maximum intensities of supernovae could be used as standard candles, hence indicators of astronomical distances. В 1960-х астрономы выяснили, что максимальная светимость взрывов сверхновых может быть использована в качестве стандартной свечи, следовательно, показателя астрономических расстояний.
Statement measures tend to comprise more words, and hence consume more research instrument space, than lexical measures. Меры утверждения, как правило, содержат больше слов и, следовательно, потребляют больше пространства для инструментов исследования, чем лексические меры.
They maintained that art should mirror the social milieu from which it springs and should meet contemporary needs, hence their emphasis on the popularization of art, both at home and abroad. Члены группы «Земля» утверждали, что искусство должно отражать социальную среду, из которой она проистекает и должна отвечать современным потребностям, следовательно, нужен акцент на популяризацию искусства, как дома, так и за рубежом.
Obtaining permission for building overhead lines can take a long time, and hence underground cables were used in order to ensure it was completed on schedule. Получение разрешения для строительства воздушных линий может занять много времени, и, следовательно, подземные кабели использовались для гарантии срока сдачи линии.
The result is the number of ways for noise to make the receiver choose a neighbor (hence an error) grows as well. Результат - также рост числа путей, когда шум вынуждал бы получателя выбрать соседа; следовательно - ошибка.
Technically we say it's electrically neutral hence its name, the neutron, and it immediately solved the problem of the weight of atoms. Технически, мы говорим, что она электрически нейтральна, следовательно она называется-нейтрон, и это открытие немедленно решило проблему веса атомов.
Labor-market liberalization in such circumstances not only undermines remaining social protection, but is also likely to diminish real incomes, aggregate demand, and, hence, recovery prospects. Однако либерализация рынка труда в таких условиях не только подрывает оставшуюся социальную защиту, но, вероятно, также приведет к сокращению реальных доходов, совокупного спроса и, следовательно, перспектив восстановления.
Even income policies that lift wages, and hence labor income and consumption, are a better source of domestic growth than currency depreciations (which depress real wages). Даже политика доходов, которая повышает зарплату, и, следовательно, трудовые доходы и потребление, является лучшим источником внутреннего роста, чем понижения курса национальной валюты, (которые подавляют реальную заработную плату).
But use of fossil fuels, and hence higher CO2 emissions, seems to go hand in hand with growth. Но использование ископаемого топлива, а, следовательно, и увеличение выбросов CO2, кажется, идут рука об руку с экономическим ростом.
But it will not be big enough to dispel convertibility risk and hence demonstrate the ECB's credibility as a lender of last resort. Однако она будет недостаточно массированной для рассеивания риска неконвертируемости валюты и, следовательно, не сможет продемонстрировать кредитоспособность ЕЦБ как кредитора последней инстанции.
To address this problem, stricter banking regulation is needed in order to increase the probability of repayment, and hence the quality of securities. Для решения данной проблемы необходимо введение более строгого банковского регулирования, которое позволит повысить вероятность окупаемости и, следовательно, качество ценных бумаг.
The generosity of the US system - and hence the burden of layoff taxes - is limited. Щедрость системы США - а, следовательно, и размер налога на увольнение - ограничены.
Short-term contracts become a self-fulfilling prophecy, insofar as training is not provided on the job, and hence such workers are less productive and more vulnerable to shocks. Кратковременные контракты превращаются в самоисполняющиеся пророчества, ведь обучение на рабочем месте не предоставляется, и, следовательно, такие работники менее продуктивны и более чувствительны к потрясениям.
Covering 237.1 square degrees and hence 0.575% of the sky, Ara ranks 63rd of the 88 modern constellations by area. Покрывая 237,1 квадратных градусов и, следовательно, 0,575% неба, Жертвенник занимает 63-е место из 88 современных созвездий по площади.
Mastermind Keenan was later adjudged to have been legally insane at the time of the crime and hence not legally responsible for his actions. Позже Кинан был признан невменяемым в момент совершения преступления и, следовательно, не нёс юридической ответственности за свои действия.