| Hence Cauchy-like matrices have a common displacement structure, which can be exploited while working with the matrix. | Следовательно, матрицы типа Коши имеют общую смещённую структуру, что может быть использовано при работе с такими матрицами. |
| Hence, Hyksos Apepi it is identical not to one governor, and the whole dynasty. | Следовательно, гиксос Апопи тождественен не одному правителю, а целой династии. |
| Hence, the WTO ruling, at least in this case, may be a blessing in disguise. | Следовательно, хотя бы в этом случае постановление ВТО может оказаться скрытым благодеянием. |
| Hence the sender will on average have to try 220 values to find a valid header. | Следовательно, отправитель в среднем должен попробовать 220 (чуть более миллиона) случайных чисел, чтобы найти правильный заголовок. |
| Hence, rating scale measurements do not allow a meaningful summation of utility across individuals. | Следовательно, измерения значений на оценочных шкалах не позволяют осуществить надежное суммирование индексов полезности, воспринимаемой всеми индивидами. |
| Hence it was legitimate to study how that practice could be accommodated in the law of treaties. | Следовательно, правомерно изучить вопрос о том, каким образом эта практика могла бы найти отражение в праве международных договоров. |
| Hence, this is not the time for the international community to stand back or to disengage. | Следовательно, международному сообществу сейчас нельзя снижать активность и тем более вообще сворачивать соответствующие усилия. |
| Hence only the Batawana Chief is vested with the powers to install sub-chiefs in his territory. | Следовательно, только вождь племени батавана правомочен утверждать племенных вождей на своей территории. |
| Hence, Theosophy and Theosophists have existed ever since the first glimmering of nascent thought made man seek instinctively for the means of expressing his own independent opinions. | Следовательно, теософия и теософы существовали с той самой поры, когда первый проблеск нарождающейся мысли заставил человека искать средства выражения своего собственного независимого мнения. |
| Hence, accumulation of a great number of mud volcanoes is related to the zones of the earth crust whch were exposed to intensive subsidence. | Следовательно, большое скопление грязевых вулканов бывает приурочено к тем участкам земной коры, которые испытали интенсивное погружение. |
| Hence, it is with this need of updating beliefs that Bayesians have formulated an alternative statistical model which takes into account the prior occurrence of a particular event. | Следовательно, это требует обновления уверенности, и сторонники байесовского подхода сформулировали альтернативную статистическую модель, которая принимает во внимание априорные случаи конкретного события. |
| Hence, banana boxes are strong enough to withstand being piled 9-high in a compact stack in a refrigerated wagon. | Следовательно, прочность банановых коробок гарантирует 9-рядную высоту укладки плотным штабелем в рефрижераторном вагоне. |
| Hence it was vital to establish a clear division of labour between them. | Следовательно, необходимо строго разграничить сферу их деятельности. |
| Hence, parents are obliged to contain their children before achievement of 18 years by them. | Следовательно, внук Вашей сестры вправе претендовать на наследство как наследник первой очереди. |
| Hence, we need a stance of problem-fixing, not just problem-avoidance. | Следовательно, нам нужно найти способ решения проблем, а не просто их избежание. |
| Hence, there are different national legal frameworks covering the deployment of privately contracted armed security personnel on board ships. | Следовательно, размещение военизированной охраны, нанимаемой на частной основе, на борту кораблей регулируется разными национальными нормативно-правовыми положениями. |
| Hence, the author could have instituted criminal proceedings against Mr. Krarup, Mr. Messerschmidt and Mr. Camre. | Следовательно, автор мог подать заявление на предмет возбуждения уголовного преследования против г-на Крарупа, г-на Мессершмидта и г-на Камре. |
| Hence it must not be a rough surface; any protuberances it may exhibit must not prevent easy cleaning. | Следовательно, она не должна иметь шероховатостей; любые находящиеся на ней выпуклости не должны затруднять ее чистку. |
| Hence the probability of it being unavailable is 1-(1-p)2 = 2p-p2. | Следовательно, вероятность его недоступности составит величину 1 - (1 - p)2. |
| Hence, even though the name visual literacy itself as a label dates to the 1960s, the concept of reading signs and symbols is prehistoric. | Следовательно, несмотря на то, что термин визуальной грамотности датируется 1960-ми годами, идея чтения изображений и символов является доисторической. |
| Hence, Japan must be seen to be doing more to support its inseparable ally, as well as international peacekeeping efforts in general. | Следовательно, Япония должна делать больше для поддержки своего союзника, а также для участия в международных миротворческих операциях в целом. |
| Hence in the worst case, 2n-2 of the middle stage switches are unable to carry the new call. | Следовательно, в наихудшем случае 2n - 2 КЭ среднего яруса не способны установить новое соединение. |
| Hence, when it is reasonable to expect to receive the answers in the desired capital letters, it is worthwhile to ask for it. | Следовательно, если можно надеяться на получение ответов, написанных прописными буквами, будет целесообразно включить в опросный лист такую инструкцию. |
| Hence, the figure of 8,780 square kilometres of area of occupied territories claimed by the Azeri side is a falsification as well. | Следовательно приводимые азербайджанской стороной данные, согласно которым площадь оккупированных территорий составляет 8780 кв. км, также являются фальсифицированными. |
| Hence, a kind of economic "soft landing", after the dangers of overheating, can be expected. | Следовательно, можно ожидать, что после преодоления опасности "перегрева" экономики произойдет своего рода "мягкая посадка". |