| Collaboration and harmonization between the two were therefore crucial to prevent duplication of work and inefficient policies. | Поэтому сотрудничество между ними и согласование осуществляемых мероприятий имеет важнейшее значение для недопущения дублирования работы и проведения неэффективной политики. |
| This phenomenon has brought about greater integration of production processes, global standardization of products, harmonization of economic policies, and regional groupings. | Это явление обеспечило углубление интеграции производственных процессов, глобальную стандартизацию продукции, согласование экономической политики и создание региональных групп. |
| Full integration of staff and administration, including harmonization of contracts, recruitment and career development, have proven to be more challenging. | Задача достижения полной интеграции персонала и администрации, включая согласование контрактов, процедур набора кадров и развития карьеры, оказалась более сложной. |
| Streamlining and harmonization of reporting was also seen as an important task to be undertaken. | Одной из важных задач также является оптимизация и согласование отчетности. |
| Close collaboration with these entities has ensured harmonization of efforts, increased efficiency in the use of resources and wider coverage within the region. | Тесное сотрудничество с этими организациями обеспечиваетло согласование усилий, повышаетсило эффективность в использованиия ресурсов и расширяетило охват в рамках региона. |
| This process must be pursued and the simplification and harmonization of procedures that are under way should be accelerated. | Этот процесс следует проводить и впредь, и необходимо ускорить упрощение и согласование уже применяемых процедур. |
| The harmonization of these discrepant elements would pave the way to an eventual smooth merger of the two tribunals. | Согласование этих различающихся элементов проложило бы путь к возможному плавному слиянию обоих трибуналов. |
| The concept of coordination is much larger than harmonization of procedures. | Концепция координации включает не только согласование процедур. |
| Implementation of meta-information systems at national level and harmonization of metadata systems of international organizations. | Внедрение метаинформационных систем на национальном уровне и согласование систем метаданных международных организаций. |
| For this reason its priority is harmonization of its legal regulations with the laws of the European Union. | Поэтому ее первоочередной задачей является согласование ее юридических норм с законами Европейского союза. |
| The harmonization of economic growth and social policies is crucial to successful social outcomes. | Согласование задач обеспечения экономического развития и осуществления социальной политики имеет важное значение для повышения социальных показателей. |
| Forest and cross-sectoral policy harmonization and cooperation at the national, regional and global levels. | Согласование политики в отношении лесов и межсекторальной политики и сотрудничество на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| 15 Other areas where harmonization may be feasible include contractual modalities, recruitment procedures, insurance and performance assessment methods. | 15 Другие области, где, возможно, целесообразно произвести согласование, включают формы контрактов, процедуры набора, страхование и методы служебной аттестации. |
| We call for the harmonization, coordination and compliance of regional and international laws and agreements related to the seas. | Мы призываем обеспечить согласование, координацию и выполнение региональных и международных конвенций и соглашений, касающихся морей. |
| Since harmonization and simplification were only the means to achieve the goals, success would be determined by the improved ability to deliver services. | Поскольку согласование и упрощение являются только средством достижения целей, успех будет определяться улучшением потенциала в плане оказания услуг. |
| The joint meeting was an ideal forum for the discussion of issues such as harmonization and simplification. | Совместное заседание является идеальным форумом для обсуждения таких вопросов, как согласование и упрощение. |
| Mr. Hybl said that the harmonization of commercial law brought advantages to all States, whatever their level of economic development. | Г-н Хайбл говорит, что согласование права международной торговли будет выгодно всем государствам, независимо от уровня их экономического развития. |
| Feasibility Using the proposed table leads to better harmonization of the existing provisions. | Использование предлагаемой таблицы обеспечивает более четкое согласование существующих положений. |
| International harmonization of lighting and light-signalling installation requirements (proposal for candidate draft global technical regulation) | З. Международное согласование требований в отношении установки устройств освещения и световой сигнализации (предложение по проекту потенциальных глобальных технических правил) |
| Law enforcement and harmonization were mentioned as a potential bottleneck due to the limited human resources available to effectively translate laws into concrete activities. | Обеспечение соблюдения и согласование законодательства были упомянуты в качестве одного из потенциальных "узких мест", обусловленных нехваткой людских ресурсов, имеющихся для обеспечения эффективного осуществления принятых законов на практике. |
| The harmonization of the urban and suburban transport is the greatest task in Budapest. | Основной задачей в стране является согласование городских и пригородных перевозок. |
| In general the regulations and recommendations mentioned above seem to be sufficient. But there is a certain necessity of harmonization. | В целом упомянутые выше правила и инструкции представляются достаточными, однако требуется некоторое согласование. |
| Of the remaining issues, the dominant themes were harmonization of data and trade facilitation promotion and coordination. | В числе остальных вопросов фигурируют в основном согласование данных и поощрение и координация деятельности по упрощению процедур торговли. |
| The harmonization of programming periods has been found essential for the preparation of meaningful UNDAFs. | Согласование периодов программирования имеет важное значение для разработки эффективных РПООНПР. |
| The harmonization will benefit programme operationalization and impact at the country level. | Согласование будет способствовать совершенствованию оперативных аспектов программ и их результативности на уровне стран. |