Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Harmonization - Согласование"

Примеры: Harmonization - Согласование
Each team is capable of reviewing up to 15 hours of trial proceedings per week, which includes the review of the records, the harmonization of the redactions made in each language version, the logging of redactions made, and the updating of the relevant TRIM records. Каждая группа способна просмотреть до 15 часов записей судебных слушаний в неделю, сюда входит просмотр записей, согласование редакторской правки на каждом языке, загрузка внесенных изменений и обновление соответствующих записей в системе «ТРИМ».
(c) The inter-agency programming team, established in 2007 as an advisory body to the country team on programmatic issues, focuses on the harmonization of activities at the operational level; с) межучрежденческая группа по программам, созданная в 2007 году для оказания страновой группе консультативной помощи по вопросам, касающимся программ, отвечает за согласование деятельности на оперативном уровне;
Would harmonization of the key features of the different conventions be effective in combating trafficking in cultural property, or would assessment of the existing legal instruments and suggestions for potential improvements be more constructive? Будет ли согласование ключевых элементов различных конвенций эффективным средством в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей или же оценка существующих правовых документов и предложения по их возможному улучшению будут более конструктивным решением?
(a) Took note that progress had been made in organizing the content of the report, but a number of issues needed to be addressed, such as harmonization in cross-cutting concepts (e.g., on uncertainty analysis) and nomenclature between chapters and parts. а) приняли к сведению, что был достигнут определенный прогресс в организации содержания доклада, однако указали, что требуется рассмотреть ряд вопросов, таких, как согласование междисциплинарных концепций (например, в отношении анализа неопределенности) и названий, употребляемых в главах и их частях.
The Committee urges the State party to ensure that the review of all federal anti-discrimination laws considers the gaps in legal and constitutional protections against discrimination and that consequent harmonization does not weaken the Racial Discrimination Act. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы в ходе обзора всего федерального законодательства по борьбе с дискриминацией были выявлены пробелы в правовой и конституционной защите от дискриминации и чтобы последующее согласование не ослабило Закон о расовой дискриминации.
A number of important and emerging issues were on the Committee's agenda, including: the harmonization of United Nations system business practices, the confidentiality of internal audit reports, and the United Nations security management system. В повестке дня Комитета стоял ряд важных и возникающих вопросов, включая: согласование деловой практики в системе Организации Объединенных Наций, конфиденциальность докладов о внутренней ревизии и систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
Its programme of work furthers the efficiency and effectiveness of the procurement function within the United Nations system, through, inter alia, collaborative procurement arrangements, simplification and harmonization of procurement practices, and by fostering professionalism among the staff responsible for procurement. Ее программой работы предусматривается дальнейшее повышение эффективности и результативности функции закупок в рамках системы Организации Объединенных Наций через, в частности, кооперационные соглашения о закупках, упрощение и согласование практики закупок и повышение уровня профессионализма персонала, отвечающего за закупки.
The main subregional initiatives being spearheaded by the Legal Unit are judicial and legal reform, family law reform, legislative reform and harmonization, reform of intellectual property rights and the reform of trade legislation. Основными субрегиональными инициативами, осуществление которых возглавляет группа по правовым вопросам, являются судебная и правовая реформы, реформа семейного законодательства, законодательная реформа и согласование действующих норм, пересмотр законов об охране прав интеллектуальной собственности и реформа торгового законодательства.
In response, it was noted that the proposed change would introduce an excessive element of flexibility to the draft convention that in the end would be detrimental for legal certainty, and would dilute the contribution of the draft convention to harmonization of law. В ответ было отмечено, что предложенное изменение введет в проект конвенции элемент чрезмерной гибкости, что в конечном итоге нанесет ущерб правовой определенности и ослабит вклад конвенции в согласование правового регулирования.
Also, while the Secretariat should harmonize allowances and work conditions, that must not end up solely as a downward harmonization to the lowest common denominator, and the issue should be addressed with the relevant agencies, funds and programmes as a common concern. Кроме того, хотя Секретариат должен обеспечить согласование размеров льгот и условий работы, такое согласование не должно сводиться лишь к приведению к наименьшему общему знаменателю, и этот вопрос должен решаться совместно с соответствующими учреждениями, фондами и программами.
The view was expressed that the sharing of information on national legislation and the possible harmonization of such information could help States to improve the legal framework of international cooperation in space activities and could also facilitate consensus on the direction for the development of international space law. Было высказано мнение, что обмен информацией о национальном законодательстве и возможное согласование такой информации может помочь государствам улучшить правовую основу международного сотрудничества в области космической деятельности, а также способствовать достижению консенсуса в отношении направления развития международного космического права.
The Director spoke about strategic partnerships in the context of United Nations reform, including humanitarian reform initiatives; UNHCR's own reform process and harmonization of internal practices with the United Nations system; and the specific challenges of humanitarian space and safety and security. Директор рассказала о стратегических партнерствах в контексте процесса реформирования Организации Объединенных Наций, включая инициативы по реформам в гуманитарной сфере, собственный процесс реформ в УВКБ и согласование внутренней практики в системе Организации Объединенных Наций; а также о конкретных вызовах, касающихся гуманитарного пространства, охраны и безопасности.
(e) Simplification and harmonization of the programming process do not mean diluting the substantive contribution that the United Nations can make collectively or individually through its mandates and experience, international conferences and human rights conventions and treaties; ё) упрощение и согласование процесса разработки программ не означает размывания того существенного вклада, который Организация Объединенных Наций может внести коллективно или индивидуально своими мандатами и опытом, международными конференциями и конвенциями и договорами о правах человека;
This can enhance the availability and handling of information, expedite and simplify information flows between trade and government and can result in a greater harmonization and sharing of the relevant data across governmental systems, bringing meaningful gains to all parties involved in cross-border trade. Это позволяет улучшить доступность и обработку информации, ускорить и упростить информационные потоки между торговыми предприятиями и государственными органами и наладить более действенное согласование и обмен соответствующими данными между государственными системами, что даст ощутимый выигрыш всем сторонам, участвующим в трансграничной торговле.
Before referring the matter to the Sub-Committee of Experts, the delegation would contact the representative of the United States of America to find out how such cases were dealt with in the United States, so as to find a common solution to provide for harmonization. Прежде чем обращаться в Подкомитет экспертов ООН, представитель Германии вступит в контакт с представителем Соединенных Штатов Америки, чтобы получить информацию о том, каким образом решаются такие проблемы в Соединенных Штатах, с тем чтобы найти совместное решение, обеспечивающее согласование.
(e) Consideration of prospects for the adoption of legal regulations applicable to the contract for the transport of goods and passengers by rail so as to establish a standard legal system (harmonization and/or unification of the SMGS/SMPS and CIM/CIV systems). ё) Рассмотрение перспектив принятия правовых положений, применимых к договору перевозки грузов и пассажиров железнодорожным транспортом, в целях создания стандартного правового режима (согласование и/или унификация режимов СМГС/СМПС4 и ЦИМ/МПК5).
furthering development of Republic of Latvia regulatory enactments and their harmonization with the legislation of the European Union in the field of the visa regime and the entry of foreign citizens and stateless persons within its territory; дальнейшую разработку положений Латвийской Республики и их согласование с законодательством Европейского союза в области визового режима и въезда иностранных граждан и лиц без гражданства на ее территорию;
(a) Advisory services: advisory missions will be undertaken relating to standardization and harmonization of codes and procedures through the application of international standards; streamlining of forms through further dissemination of the United Nations layout key; and establishment of trade points and trade facilitation bodies; а) Консультативное обслуживание: будут проведены консультативные миссии по следующим вопросам: стандартизация и согласование норм и процедур применения международных стандартов; упрощение форм через распространение форматного кода Организации Объединенных Наций; и создание торговых центров и органов содействия торговле;
Promotion of trade and investment; establishment of free trade zones; harmonization of legislation in line with international standards and expectations; making the region attractive and competitive from the point of view of investors and in comparison to other regions of the world; содействие развитию торговли и инвестиций; создание зон свободной торговли; согласование законодательных положений с учетом международных норм и ожиданий; обеспечение привлекательности и конкурентоспособности региона с точки зрения инвесторов и по сравнению с другими регионами мира;
[36. The [harmonization] of legislation and administrative procedures so as to permit the application in all countries of uniform standards for internal arms control and regulating the export and import of arms is an essential measure for the prevention of the illicit arms trade.] [36. [Согласование] законодательных и административных процедур, позволяющее применять во всех странах единообразные стандарты в отношении внутреннего контроля за оружием и регулирования экспорта и импорта оружия, является одной из важнейших мер по предотвращению незаконной торговли оружием.]
and the role of the regional and subregional economic communities in the implementation of the provision of the Abuja Treaty, the Commission recommended the strengthening of the economic communities, including the rationalization and harmonization of their activities for enhanced impact. и роли региональных и субрегиональных экономических сообществ в осуществлении положений Абуджийского договора, Комиссия рекомендовала укреплять экономические сообщества, включая рационализацию и согласование их деятельности с целью повышения ее эффективности.
(b) Establishment of criminal acts and harmonization and modernization of legislation on protection of the consumer, the environment and cultural heritage and other areas requiring such protection, with a view to attaining common security standards; Ь) установление факта совершения преступлений, а также согласование и обновление законодательства о защите интересов потребителя, окружающей среды, культурного достояния и других нуждающихся в этом объектов в целях выработки общих стандартов безопасности;
Development/updating of the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods on the Rhine (ADNR) and harmonization of technical and manning requirements for inland navigation vessels Разработка/обновление правил, касающихся международной перевозки опасных грузов по Рейну (ППОГР), и согласование технических требований и требований к комплектованию экипажей судов, производящих перевозки по внутренним водным путям
A research agenda should include both the harmonization of current practices in areas in which the methodology was already well advanced and the development of best practices in more experimental and high demand areas. Программа исследований должна включать как согласование нынешней практики в тех областях, в которых методология уже достаточно хорошо разработана, так и совершенствование наилучших практических методов в экспериментальных областях, пользующихся высоким спросом
In response to that suggestion, however, it was pointed out that, while limited harmonization of civil procedure was conceivable in the narrow context of cross-border insolvency, it might be more difficult to achieve with respect to the broader issues of electronic signatures, В ответ на это предложение было, однако, указано, что хотя ограниченное согласование гражданской процедуры в узком контексте трансграничной несостоятельности является, возможно, осуществимым, добиться такого согласования в отношении более широких вопросов электронных подписей будет, возможно, более сложно.