(a) The gradual harmonization of economic and social policies and of national legislation on relevant matters; |
а) постепенное согласование экономической и социальной политики и согласование национального законодательства в соответствующих областях; |
(c) To encourage harmonization of national legislation to monitor transboundary traffic on illicit arms and the pooling together of information about acts of criminality across national frontiers; |
с) стимулировать согласование национального законодательства для контроля за трансграничными поставками незаконного оружия и обобщение информации о преступных акциях, совершаемых через национальные границы; |
It has been requested to focus particularly on certain points referred to in the Ordinance, such as the separation of residence permits from work permits, harmonization of the legislation on aliens with relevant international agreements and improving existing legal certainty. |
Комитету предложено уделить особое внимание некоторым аспектам, упомянутым в Постановлении, таким, как раздельное предоставление вида на жительство и разрешения на работу, согласование законодательства, касающегося иностранцев, с положениями соответствующих международных договоров и укрепление существующей правовой основы. |
It necessarily involved the establishment of institutions created under the Convention, as well as the coordination and harmonization of the legal issues and policy matters arising from the Convention. |
Оно включало обязательное создание институтов в соответствии с Конвенцией, а также координацию и согласование вопросов права и политических вопросов, возникающих в связи с Конвенцией. |
Such harmonization of the regulations would lead to closer cooperation, savings, and more effective procurement in the United Nations and in the funds and programmes. |
Такое согласование положений приведет к более тесному сотрудничеству, экономии и повышению эффективности закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, а также в фондах и программах. |
After the words "increased harmonization of", insert the words "internationally agreed". |
После слова «более активное согласование» добавить слова «выработанных на международном уровне». |
Responding to the various issues raised by delegations, the Director of the Regional Bureau for Europe explained that UNHCR's presence in Western Europe must be maintained during the current negotiations towards harmonization of asylum systems within the European Union. |
Отвечая на различные вопросы, заданные делегациями, директор Европейского регионального бюро пояснил, что присутствие УВКБ в Западной Европе должно быть сохранено в течение нынешних переговоров, направленных на согласование систем убежища в Европейском союзе. |
Priority must be given to identifying key areas in the formulation and implementation of joint programmes, including, inter alia, the simplification and harmonization of financial procedures and reporting requirements relating to programme and project management. |
Необходимо на приоритетной основе уделять внимание выявлению областей, которые являются ключевыми в деле разработки и осуществления совместных программ, включая, в частности, упрощение и согласование финансовых процедур и требований в отношении представления отчетности, связанных с управлением программами и проектами. |
With regard to the scope of the gtr, the first step would include the harmonization of the testing provisions for radial tyres of vehicles not exceeding 4,536 kg. |
Что касается области применения гтп, то первый этап предусматривал бы согласование положений об испытаниях радиальных шин транспортных средств массой не более 4536 кг. |
(b) Coordinate European scale harmonization and presentation of the results, in collaboration with the other ICPs, NFCs, national and international programmes; |
Ь) координировать согласование и представление результатов на европейском уровне в сотрудничестве с другими МСП, НКЦ, национальными и международными программами; |
Land transport interests, on the other hand, generally were in favour of unification or at least harmonization of existing mandatory public law regimes, including the preparation of a complementary legal regime. |
С другой стороны, сухопутные перевозчики в целом высказываются за унификацию или по крайней мере за согласование существующих режимов публичного права, имеющих обязательный характер, в том числе за разработку дополняющего их правового режима. |
In the case of precursor chemicals, there was a need for harmonization at the regional level, as was already done by the States of the European Community, as well as increased interregional cooperation. |
Применительно к химическим веществам-прекурсорам необходимо обеспечить согласование мер, принимаемых на региональном уровне, как это уже делается государствами - членами Европейского сообщества, а также расширение межрегионального сотрудничества. |
A speaker said that there had been a decline in resources for development and that harmonization was a means of reducing duplication and increasing cost-effectiveness through such means as common premises. |
Один из выступающих указал на сокращение объема ресурсов для целей развития и отметил, что согласование усилий является одним из путей сокращения дублирования и повышения затратной эффективности за счет, например, использования совместных помещений. |
While the provisions of Variant A might be unnecessary in those countries, it was emphasized that international harmonization of the law with respect to that issue might be useful. |
Хотя в этих странах положения варианта А не являются, возможно, необходимыми, было подчеркнуто, что международное согласование норм права по данному вопросу может оказаться полезным. |
For instance, harmonizing testing and certification of export products may involve the harmonization of environment and health standards, as well as the procedures by which goods are handled and examined. |
Например, согласование методов тестирования и сертификации экспортной продукции может включать унификацию экологических и медицинских норм, а также способов обращения с товаром и проведения досмотра. |
Potential areas where standardization - including the harmonization of best practice - may facilitate implementation of the UNFCCC and its Kyoto Protocol includes: |
К потенциальным областям, где стандартизация, включая согласование передовой практики, может способствовать осуществлению РКИКООН и Киотского протокола к ней, относятся: |
UNDP, UNFPA and UNOPS have agreed that the harmonization of definitions should be based on authoritative sources such as resolutions/decisions of a governing body, official bulletins, and, where appropriate, other independent, credible sources. |
ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС договорились о том, что согласование определений должно основываться на таких авторитетных источниках, как резолюции/решения руководящего органа, официальные бюллетени и, где это уместно, другие независимые авторитетные источники. |
Activity 8.3: Statistical confidentiality and access to microdata - enhance international cooperation, harmonization of methods and exchange of experience in the area of statistical confidentiality. |
Вид деятельности 8.3: Статистическая конфиденциальность и доступ к микроданным - развитие международного сотрудничества, согласование методов и обмен опытом в области статистической конфиденциальности. |
The report indicates that a new Children's and Youth Code has improved the administration of justice in cases to which it applies, but that the harmonization of this Code with a new Family Code was suspended. |
В докладе указывается, что новый Кодекс законов о детях и молодежи позволил улучшить отправление правосудия по делам, на которые он распространяется, однако согласование этого Кодекса с новым Семейным кодексом приостановлено. |
A key issue in procurement reform was the harmonization and simplification of the process throughout the United Nations and its funds and programmes. |
Одним из важных аспектов реформы системы закупок является согласование и упрощение данного процесса в рамках всей Организации, а также фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The Monterrey Consensus was delivering concrete results: increased ODA; coordination of policies and harmonization of procedures, untying of aid; and the fight against corruption. |
Монтеррейский консенсус приносит конкретные результаты: увеличение ОПР; координация политики и согласование процедур; менее жесткие условия для использования помощи; и борьба с коррупцией. |
Ms. Anki Dosso suggested that the second paragraph should state that the progressive harmonization and unification of international trade law contributed not only to universal economic cooperation but also to development. |
Г-жа Анки Доссо предлагает, чтобы во втором пункте говорилось о том, что прогрессивное согласование и унификация права международной торговли способствует не только всеобщему экономическому сотрудничеству, но также и развитию. |
Mr. Sandoval said that he supported the retention of the second paragraph as drafted, as it indeed referred to the progressive harmonization and unification of international trade law. |
Г-н Сандовал говорит, что поддерживает сохранение второго пункта в том виде, как он составлен, поскольку в нем действительно есть ссылка на прогрессивное согласование и унификацию права международной торговли. |
The proposed modalities, such as strengthening the United Nations resident coordinator system, simplification and harmonization of development programmes, improving accountability, joint programming and evaluation reporting are noteworthy. |
Предложенные меры, такие, как укрепление системы резидентов-координаторов, упрощение и согласование программ развития, улучшение отчетности, совместное представления отчетности о программировании и оценке, заслуживают внимания. |
He emphasized the importance of traditions; if harmonization with the methods of the other committees was the only reason for change, then they should leave things as they were. |
Он подчеркивает важное значение традиции; если единственной причиной пересмотра методов работы является согласование с методами других комитетов, то пересматривать их представляется нецелесообразным. |