The Protocol provides for the harmonization of racism-motivated offences, and for international cooperation in their investigation and prosecution. |
Протоколом предусматривается согласование определений преступлений, мотивируемых расизмом, и осуществление международного сотрудничества в рамках их расследований и уголовного преследования за них. |
A harmonization with the GATS modes of supply approach seems to be a rather problematic task. |
Согласование последнего с принятым в ГАТС подходом, в основу которого положены формы предоставления услуг, весьма проблематично. |
Countries where harmonization not appropriate due to limited presence/programmes |
Страны, в которых согласование циклов программирования нецелесообразно по причине недостаточных масштабов присутствия/недостаточного количества программ |
827 Rationalization and harmonization of ECA-sponsored institutions |
827 Рационализация и согласование деятельности учреждений, спонсором которых является ЭКА |
Some proposed improved monitoring and the harmonization of trade standards as a more strategic means of reducing quarantine and pre-shipment use. |
Некоторые предложили улучшить мониторинг и согласование торговых норм как стратегически более обоснованное средство сокращения использования этого вещества для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
Postponing the beginning of the next CCF until early 2008 will allow UNDP to ensure synergy and harmonization with the government plan. |
Отсрочка начала осуществления следующей рамочной программы сотрудничества в стране (РПСС) до начала 2008 года позволит ПРООН обеспечить синергизм и согласование с планом правительства. |
Periodic gender assessments/gender auditing are needed to enhance quality control, harmonization and cross-fertilization. |
Периодические оценки и проверки работы по гендерному направлению необходимы для того, чтобы усиливать контроль качества, обеспечивать согласование и обмениваться опытом. |
Minimizing potential trade distortive effects requires the pursuit of regulatory harmonization and mutual recognition/equivalence coupled with capacity-building for low-income countries. |
В целях сведения к минимуму возможных негативных последствий для торговли необходимо обеспечивать согласование нормативных основ и их взаимное признание/равноправное применение наряду с наращиванием потенциала в странах с низким уровнем дохода. |
Global or at least regional harmonization and coordination of regulatory instruments are necessary to avoid proliferation of national regulations to which operators must adhere. |
Для того чтобы не допустить непомерного роста числа национальных правил, которыми должны руководствоваться перевозчики, необходимо обеспечить согласование и координацию нормативных документов на глобальном или по крайней мере региональном уровне. НРС необходимо провести стандартизацию документации, что в свою очередь приведет к усовершенствованию бюрократических процедур. |
Several delegations welcomed actions undertaken by UNFPA, as described in the report, in the following areas: harmonization of programme cycles and programming procedures; national execution and national capacity-building; monitoring and evaluation; decentralization; and harmonization of budget presentations. |
Некоторые делегации выразили удовлетворение охарактеризованной в докладе деятельностью ЮНФПА в следующих областях: согласование программных циклов и порядка составления программ; национальное исполнение и создание национальных потенциалов; мониторинг и оценка; децентрализация и согласование представления бюджетов. |
Analysis and reconciliation for data harmonization |
Анализ и согласование для гармонизации данных |
Tax harmonization between ESCWA members is necessary if those distortions are to be removed. |
Для устранения таких дисбалансов необходимо обеспечить согласование налоговой политики между странами - членами ЭСКЗА. |
The harmonization of budgets must lead to simplification, visibility, completeness and comparability. |
Согласование форматов бюджетов должно обеспечить упрощение документации и повышение степени ее транспарентности, полноты и сопоставимости. |
The group combines business domain and information experts to ensure cross-domain harmonization, especially at the industry implementation level. |
Группа одновременно пользуется услугами экспертов по бизнес-доменам и информатике, с тем чтобы обеспечить междоменное согласование усилий, в особенности на уровне практической отраслевой деятельности. |
RID/ADR/ADN harmonization was considered essential for economic development in the Contracting Parties, and the same should apply to SMGS/ADR/ADN harmonization. |
Поскольку согласование МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ считается крайне важным для экономического развития стран, являющихся договаривающимися сторонами этих юридических инструментов, то же самое должно относиться и к согласованию СМГС/ДОПОГ/ВОПОГ. |
Multilateral solutions would, however, require that the existing frameworks be carefully considered, and that there be harmonization in terms of both approaches and standards. |
Однако для использования многосторонних решений необходимо тщательно изучить существующие рамочные основы и обеспечить согласование как подходов, так и стандартов. |
Reason and explanation United Nations harmonization In-country political development |
Согласование в рамках ООН/Развитие политической ситуации в стране |
He said that the harmonization of the driving beam pattern should make the task easier both for the designer and the manufacturer of headlamps. |
Он сказал, что согласование схемы распределения луча дальнего света должно облегчить задачу как разработчиков, так и изготовителей фар. |
Undertaking data harmonization in 2 document forms under 2 Acts with 4 additional government agencies joining Single Window |
Согласование данных в двух формах документов согласно двум законам с четырьмя дополнительными государственными ведомствами, присоединяющимися к механизму "одного окна" |
It was noted in this respect that the variety of rules on consumer protection made it particularly difficult to achieve harmonization in this field. |
В связи с этим было отмечено, что наличие целого ряда разных норм, регулирующих защиту потребителей, существенно усложняет согласование в этой области. |
The third project in Sub-Sahara Africa aims at the harmonization of ICT policies in the region and was launched early 2012. |
Третий проект в странах Африки к югу от Сахары направлен на согласование политики в области ИКТ в регионе, осуществление которого было начато в начале 2012 года. |
Trade policy issues included TBT- and SPS-related technical assistance, harmonization of standards, equivalence, subsidies, non-trade concerns and tariff-rate quotas, and possible trade preferences. |
Вопросы торговой политики включают в себя оказание технической помощи в связи с ТБТ и СФМ, согласование стандартов, обеспечение эквивалентности, субсидирование, неторговые вопросы и тарифное квотирование, а также возможные торговые преференции. |
Furthermore, harmonization with requirements for multi-media inventories needs to be anticipated for persistent organic pollutants (POPs) and heavy metals (HMs). |
Кроме того, следует заранее обеспечить согласование с требованиями, относящимися к межсредовым кадастрам выбросов стойких органических загрязнителей (СОЗ) и тяжелых металлов (ТМ). |
Ultimately, it is hoped that this exercise will enhance the harmonization, development and implementation of environmental legislation and policies among NOWPAP States. |
В конечном счете эта деятельность должна укрепить согласование, развитие и осуществление законодательных актов и политики в области окружающей среды среди государств - участников Плана действий для северо-западной части Тихого океана. |
The successful implementation of UNSC Resolution 1373 requires among other things, the harmonization of terrorism related laws and regulations and further strengthening of institutions to enhance their capacity to curb terrorism. |
Для успешного осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций необходимо, в частности, обеспечить согласование законов и положений, касающихся терроризма, и дальнейшее укрепление соответствующих институтов в целях расширения их возможностей в деле борьбы с терроризмом. |