In order to implement a register-based census successfully, harmonization of different registers may be required. |
Залогом успешного проведения переписи является согласование различных регистров. |
The development of cooperative programmes and monitoring activities for this purpose necessitates coordination aimed at harmonization. |
Разработка совместных программ и расширение деятельности в области мониторинга с этой целью обуславливают необходимость координации, направленной на согласование. |
This process also involves the necessary harmonization of views, taking into consideration the security concerns of all. |
Этот процесс также включает необходимое согласование позиций с учетом соображений безопасности всех сторон. |
One outstanding question concerned the harmonization of international human rights law with national legal systems. |
Одной из проблем является согласование норм международного права с национальными законодательствами. |
Some policies and measures, such as energy efficiency, are aimed at North American harmonization. |
Некоторые программы и меры, касающиеся, например, эффективности использования энергии, направлены на согласование политики в этой области в масштабе всего североамериканского региона. |
Areas still in need of improvement included oversight of subsidiary bodies and harmonization of their work plans. |
Надзор за деятельностью вспомогательных органов и согласование их планов работы по-прежнему относятся к числу направлений деятельности, которые нуждаются в улучшении. |
This involves the convergence and harmonization of trade, investment, micro- and macroeconomic policy and the standardization of instruments and management practices among countries. |
Это предполагает сближение и согласование торговой, инвестиционной и микро- и макроэкономической политики, а также стандартизацию инструментов и управленческой практики между странами. |
The harmonization of legal approaches to enforcement at the bilateral or regional level clearly facilitates and promotes cooperation. |
Согласование юридических подходов к правоохранительной деятельности на двустороннем и региональном уровнях явно способствует сотрудничеству и поощряет его. |
Coordination among donors and harmonization of procedures would greatly help the beneficiaries of aid. |
Координация действий доноров и согласование процедур значительно помогли бы получателям помощи. |
The harmonization of customary law with statutory law would help. |
Согласование обычного права со статутным поможет решить эту проблему. |
The AIT/FIA therefore requests that member States passing legislation on reflecting jackets ensure extensive harmonization of specifications and application rules. |
Исходя из этого, МТА/ФИА просит государства-члены, принимающие законодательные положения о светоотражающих жилетах, обеспечивать максимально возможное согласование требований и правил их применения. |
Category 12: data harmonization (15 per cent). |
Категория 12: согласование данных (15%). |
His delegation fully supported the streamlining and harmonization of various United Nations initiatives and programmes on African development. |
Его делегация полностью поддерживает рационализацию и согласование различных инициатив и программ Организации Объединенных Наций в отношении развития в африканских странах. |
The nature of such harmonization should preferably be limited to agreeing on Common Regulatory Objectives (CROs). |
По своей природе такое согласование было бы предпочтительнее ограничивать достижением согласия по "Общим целям регулирования" (ОЦР). |
Measure 3.9 (harmonization of signs and signals). |
Мера 3.9 (согласование сигнализации). |
The institutional reform under way in Bulgaria is aimed at harmonization of national legislation with that of the European Union. |
В настоящее время в Болгарии проводится институциональная реформа, направленная на согласование национального законодательства с законодательством Европейского союза. |
A harmonization of the liability regimes, primarily between CMR and CIM would make combined transport more user-friendly to shippers. |
Согласование режимов ответственности, в первую очередь между КДПГ и МГК, сделает комбинированные перевозки более привлекательными для грузоотправителей. |
The subprogramme would promote regional cooperation and partnerships for improved ICT connectivity with a focus on policy harmonization and infrastructure investments. |
Подпрограмма будет способствовать региональному сотрудничеству и партнерству в целях расширения ИКТ- соединяемости с акцентом на согласование политики и инвестиции в инфраструктуру. |
The report covered the formulation, application and harmonization of support-cost policies. |
В докладе освещается разработка, применение и согласование политики в отношении вспомогательных расходов. |
This is a far easier process than any attempt to build harmonization after data programs are well established. |
Это является намного более простым подходом по сравнению с любыми попытками обеспечить согласование после начала осуществления программ сбора данных. |
This includes the simplification and harmonization of programme implementation modalities among the United Nations funds, programmes and specialized agencies. |
Это предусматривает упрощение и согласование форм осуществления программ среди фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Simplification, harmonization and the development of new operational instruments are all steps in this direction. |
Упрощение, согласование и разработка новых оперативных инструментов - все это шаги в этом направлении. |
They agreed that increased harmonization should be possible when classifying costs as either programme or support. |
Они договорились, что дальнейшее согласование должно быть возможным при классификации расходов в виде либо расходов по программам, либо вспомогательных расходов. |
However, UNFPA has decided to implement the complete harmonization and reflect this treatment in the current statements for the biennium 1998-1999. |
Однако ЮНФПА постановил завершить согласование и отразить это положение в нынешних двухгодичных ведомостях за 1998 - 1999 годы. |
This is in order to ensure that there is full coordination, harmonization and consistency in the application of the Staff Regulations and Rules. |
Это имеет целью обеспечить полную координацию, согласование и соответствие в применении Положений и правил о персонале. |