Although measurable harmonization has been achieved, much remains to be done to ease the burden on country offices and national counterparts. |
Хотя было достигнуто заметное согласование, еще предстоит сделать многое для того, чтобы уменьшить бремя для отделений в странах и национальных партнеров. |
The Office of Legal and Procurement Services is now updating the text and ensuring harmonization in the above context. |
Управление правового и снабженческого обслуживания в настоящее время занимается обновлением текстового содержания и обеспечивает его согласование в вышеупомянутом контексте. |
This collection of work constitutes an important contribution to the harmonization of standards for international trade. |
Результаты этой совместной работы служат важным вкладом в согласование стандартов, касающихся международной торговли. |
The responsibility for technical regulations and their harmonization lies with national regulatory authorities. |
Ответственность за технические регламенты и за их согласование несут национальные регулирующие органы. |
harmonization of requirements for employee drivers and owner drivers; |
согласование предписаний для водителей, работающих по найму, и водителей, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью |
International harmonization of land classification and information systems can support the exchange of information and experience. |
Делу обмена информацией и опытом может способствовать согласование на международном уровне системы классификации земельных ресурсов и информационных систем. |
The ad hoc working group should work to identify and focus on areas where there are no common standards and harmonization is needed. |
Специальной рабочей группе следует выявить и рассмотреть те области, где отсутствуют общие стандарты и требуется согласование. |
A balance similarly remains to be found between the cost and the potential benefits of harmonization and alignment. |
Точно так же по-прежнему существует необходимость обеспечения сбалансированности между расходами и потенциальными выгодами, которые несут согласование и упорядочение. |
The harmonization of economic standards among GCC States is expected by 2005. |
Согласование экономических стандартов между государствами ССЗ предполагается завершить к 2005 году. |
Development of an informal working relationship with the various environment Conventions and their harmonization to enhance efficient use of resources to implement these Conventions. |
Установление неофициальных рабочих отношений с различными экологическими конвенциями и их согласование с целью повышения эффективности использования ресурсов для осуществления этих конвенций. |
Participants agreed that harmonization of working methods should continue and that it should take place in full respect of treaty provisions. |
Участники согласились с тем, что согласование методов работы должно продолжаться и что оно должно осуществляться при полном соблюдении договорных положений. |
Among the challenges that need to be tackled are the harmonization of demobilization, reintegration and resettlement or repatriation processes throughout West Africa. |
К числу сложных задач, которые необходимо решать, относятся согласование программ демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации на всей территории Западной Африки. |
In view of the amount of trade across borders, there should be international harmonization of labelling schemes as far as possible. |
Учитывая объем трансграничной торговли, необходимо провести как можно более полное согласование принципов маркировки на международном уровне. |
The need for harmonization between the Expert Group and RAINS, including a harmonized procedure for the delivery of data, was recognized. |
Была признана необходимость согласования подходов Группы экспертов и RAINS, включая согласование процедур представления данных. |
Furthermore, the United Nations system has initiated a number of harmonization procedures since 2001-2002: harmonization of the country programme cycle (started in 2003); harmonization of United Nations compliance with the Minimum Operating Security Standards; and harmonization of administrative procedures. |
Кроме этого, в 2001 - 2002 годах система Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению ряда процедур по согласованию деятельности: согласование циклов страновых программ (проводится с 2003 года); приведение деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности; и унификация административных процедур. |
Efforts regarding the harmonization and consistency of data should be enhanced through improved coordination between sectoral data providers. |
Следует активизировать усилия, направленные на согласование и обеспечение достоверности данных за счет углубления сотрудничества между секторальными поставщиками данных. |
It also considered that harmonization of reporting dates and cycles could contribute to reducing duplication and facilitate presentation of the comprehensive situation. |
Оно также отметило, что согласование сроков и циклов представления докладов способствовало бы уменьшению дублирования и облегчило бы представление всеобъемлющей картины существующей ситуации. |
Procedural simplification and harmonization with the adoption of the Harmonized Approach to Cash Transfer framework. |
Упрощение и согласование процедур на основе внедрения системы, основанной на согласованном подходе к переводу денежной наличности. |
Integration and harmonization with the broader United Nations reform agenda |
Объединение и согласование с более широкой повесткой дня реформирования Организации Объединенных Наций |
Rate harmonization remains an important driver of any policy review process. |
Согласование ставок по-прежнему остается важным определяющим фактором любого процесса пересмотра политики. |
This may include cooperation on law enforcement procedures, the harmonization of legislation, information-sharing and modalities of return procedures. |
Эта работа может включать сотрудничество в вопросах правоприменения, согласование законодательства, обмен информацией и разработку процедур возвращения. |
This type of harmonization could be further developed, as appropriate. |
При необходимости можно и далее развивать согласование такого типа. |
For the Convention on Industrial Accidents, the harmonization between ECE, OCHA and UNEP is also a good example. |
Наглядным примером в этом отношении является согласование между ЕЭК, УКГП и ЮНЕП. |
Portugal supports the initiatives aimed at harmonization with the EU's social rules in the field of road transport. |
Португалия поддерживает инициативы, нацеленные на согласование социальных правил в области автомобильного транспорта. |
The harmonization of these two aspects is effected with the most extreme severity. |
Согласование этих двух аспектов производится на основе максимально жестких требований. |