Harmonization of policies to build a North African knowledge economy |
Согласование стратегий формирования в Северной Африке экономики, основанной на знаниях |
(a) Harmonization of the content of all security-related training; |
а) согласование программ всех видов профессиональной подготовки по безопасности; |
Harmonization of domestic legislation and practice in compliance with the Convention |
Согласование внутреннего законодательства и практики с Конвенцией |
Harmonization of National Regulations for the transport of dangerous goods by road with ADR; |
согласование национальных правил дорожной перевозки опасных грузов с ДОПОГ; |
(b) Harmonization of environmental statistics with international indicators in the Republic of Moldova; |
Ь) согласование экологической статистики с международными показателями в Республике Молдова; |
Harmonization with domestic laws should therefore be a continuing process in which the Government, the judiciary and the legislature all had their role. |
Поэтому их согласование с положениями национальных законов должно представлять собой непрерывный процесс, в котором и правительство, и судебная власть, и законодательные органы должны играть свою роль. |
Harmonization of national legislation to combat impunity; |
согласование конголезского законодательства в целях борьбы с безнаказанностью |
Harmonization of technical and manning requirements for inland navigation vessels |
Согласование технических требований и требований по комплектованию экипажей для судов, производящих перевозки по внутренним водным путям |
Harmonization of the Committee's work depended on the Secretariat's assistance, in particular its provision of the concluding observations of other treaty bodies during the Committee's consideration of periodic reports. |
Согласование работы Комитета зависит от содействия секретариата, в частности от наличия заключительных замечаний других договорных органов в процессе рассмотрения периодических докладов Комитетом. |
Harmonization and collaboration in the preparation of the statistical data of the State Statistics Service, the Ministry of Finance, the National Bank and other bodies that provide administrative information |
согласование и взаимодействие в подготовке статистических данных Госстата, Министерства финансов, Национального банка и других органов, которые предоставляют административную информацию; |
Harmonization of commercial standards for perishable produce: ECE could provide support for the efforts of the Ministry of Agriculture in the Czech Republic to establish an International Training Centre for Quality Control of Fresh Fruit and Vegetables. |
Согласование торговых стандартов на скоропортящиеся продукты: ЕЭК могла бы обеспечить поддержку деятельности министерства сельского хозяйства Чешской Республики по созданию международного учебного центра по контролю за качеством свежих фруктов и овощей. |
Harmonization of the work and procedures of ILOAT and UNAT, leading to a merger of the two tribunals |
Согласование работы и процедур АТМОТ и АТООН, направленное на слияние обоих трибуналов |
The International Training Course on the "Harmonization of fruit and vegetable quality assessment" sponsored by OECD will take place in the Slovak Republic from 26 to 28 June 2002. |
Международный учебный курс "Согласование оценки качества фруктов и овощей", организуемый при финансовой поддержке ОЭСР, состоится 26-28 июня 2002 года в Словацкой Республике. |
(f) Harmonization of relevant terms and conditions of the basic cooperation agreements of the UNDG partners facilitates negotiations with governments on office space; |
согласование соответствующих условий и положений основных соглашений о сотрудничестве партнеров ГООНВР способствует проведению переговоров с правительствами по вопросу об административных помещениях; |
HARMONIZATION OF LAND-COVER INFORMATION FOR APPLICATIONS UNDER THE CONVENTION AND REPORT ON THE EXPERT WORKSHOP ON CRITICAL LOADS OF HEAVY METALS |
СОГЛАСОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ ПО ЗЕМЕЛЬНОМУ ПОКРОВУ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАМКАХ КОНВЕНЦИИ И ДОКЛАД РАБОЧЕГО СОВЕЩАНИЯ ПО КРИТИЧЕСКИМ НАГРУЗКАМ ТЯЖЕЛЫХ МЕТАЛЛОВ |
Harmonization of legal regimes, adoption of an integrated approach to trade and transport facilitation and elimination of physical and non-physical bottlenecks to transport continue to be the major challenges in implementing the Almaty Programme of Action. |
Согласование правовых режимов, принятие интегрированного подхода к упрощению торговых и транспортных операций и ликвидация физических и нефизических препятствий в области транспорта по-прежнему остаются основными задачами в деле осуществления Алматинской программы действий. |
Harmonization of the methods of work of the treaty bodies could only be beneficial to the system as a whole, since it would guarantee coherence and facilitate the work of States members and NGOs. |
Согласование методов работы договорных органов может принести лишь пользу для всей системы в целом, поскольку оно явится гарантией ее гармоничности и упростит задачу государств-участников и неправительственных организаций. |
Harmonization is a far reaching approach which requires a legislative identity e.g. in a region of countries such as the EU, and is an expensive and lengthy exercise for the trade partners concerned. |
Согласование - это широкомасштабный подход, требующий "законодательной идентичности", например, в рамках регионального объединения, такого как ЕС, и представляет собой затратный и продолжительный процесс, который необходимо пройти соответствующим торговым партнерам. |
10 See the "Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability", on the more recent trends in this domain. |
10 Самые последние тенденции в этой области см. в «Парижской декларации по эффективности помощи: ответственность, гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчетность». |
Implementation would be based on shared principles - consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability and reaffirmed at Busan - that form the foundation of effective and cooperative development. |
Осуществление плана будет основываться на общих принципах, провозглашенных в Парижской декларации «Повышение эффективности внешней помощи: приверженность, гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчетность» и подтвержденных в Пусане, которые служат основой для эффективного и согласованного наращивания потенциала. |
Harmonization of domestic legislation with the Convention and its Protocols is thus not a "one-time" event, but rather an ongoing process that can take place both prior to and after ratification. |
Таким образом, согласование внутреннего законодательства с положениями Конвенции и протоколов к ней является не "единовременным" мероприятием, а скорее представляет собой непрерывный процесс, который может продолжаться как до, так и после ратификации. |
Harmonization of economic statistics and implementing 1993 System of National Accounts, international trade and environment statistics and indicators |
Согласование экономической статистики и внедрение Системы национальных счетов 1993 года, данные и статистические показатели по международной торговле и окружающей среде |
Harmonization of existing laws with conventions ratified by the countries of the subregion, updating of legal frameworks as a matter of priority and easier public access to legal texts; |
Согласование действующих законов с положениями конвенций, ратифицированных странами субрегиона, обновление в приоритетном порядке правовых основ и облегчение доступа общественности к правовым документам; |
c) Harmonization of business practices amongst the United Nations funds and programmes, as outlined in the triennial comprehensive policy review |
с) «Согласование методов работы между программами и фондами Организации Объединенных Наций в соответствии с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики» |
(b) Harmonization of the rules of procedure and working methods of the treaty bodies on individual communications and enquiry procedures, where applicable; |
Ь) согласование правил процедуры и методов работы договорных органов по отдельным сообщениям и процедурам запросов там, где это применимо; |