Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Harmonization - Согласование"

Примеры: Harmonization - Согласование
Several States made reference to Human Rights Council resolution 9/8, on the effective implementation of international human rights instruments, including its reference to harmonization of working methods. Несколько государств указали на резолюцию 9/8 Совета по правам человека об эффективном осуществлении международных документов по правам человека, включая содержащуюся в ней ссылку на согласование рабочих методов.
For some organizations, the rate harmonization exercise sponsored by UNDG has meant that the applicable rate is somewhat higher than what would have been negotiated on a bilateral basis. Для ряда организаций согласование ставки, спонсором которого выступила ПРООН, означало ее незначительное увеличение по сравнению со ставкой, которая была бы установлена по результатам двусторонних переговоров.
While many of the recommendations pertain to UNDP, a number of the cross-agency issues raised by the Executive Board require close collaboration and/or harmonization with other United Nations organizations. Хотя многие из рекомендаций относятся к ПРООН, ряд поднятых Исполнительным советом вопросов имеет межучрежденческий характер, и для их решения необходимо тесное сотрудничество и/или согласование с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
(c) To persevere with the current improvement of working methods, such as the harmonization of the treaty body reporting guidelines; с) продолжение начатого совершенствования методов работы, в частности согласование руководящих принципов представления докладов;
In the UNECE region there is still a great potential for closer regional cooperation on issues such as the development of physical infrastructures, the harmonization of standards and legislation, the design and enforcement of soft regulations, and the promotion of trade linkages. В регионе ЕЭК ООН по-прежнему имеется значительный потенциал активизации регионального сотрудничества по таким вопросам, как развитие физической инфраструктуры, согласование стандартов и законодательных норм, разработка и обеспечение исполнения подзаконных актов, а также поощрение торговых связей.
CCE coordinates the harmonization of the land use map, which covers the EMEP model domain and is expected to be finalized in late 2006. КЦВ координирует согласование карты землепользования, которая охватывает сферу модели ЕМЕП и, как ожидается, будет окончательно доработана в конце 2006 года.
Given the different administrative and legislative systems and the unique needs of national users in the various countries, full harmonization of national migration data across countries is a difficult challenge. С учетом различия административных и законодательных систем и единой потребности национальных пользователей в различных странах полномасштабное согласование национальных данных о миграции по всем странам представляет собой сложную задачу.
In the view of Brazil, it would be better to refer to the harmonization of management criteria to make it more complementary and cooperative. По мнению Бразилии, было бы более целесообразным указать на согласование критериев в сфере управления, с тем чтобы придать ему более комплементарный и совместный характер.
The harmonization of the activities of the Committee with those of the ECCAS is also an aspect that will be at the centre of the Angolan chairmanship. Согласование деятельности Комитета и ЭСЦАГ также является аспектом, который будет находиться в центре внимания Анголы во время выполнения функций Председателя.
However, it noted that not all implementing measures were fully effective and operational and that harmonization of the existing law on minority rights and freedom with the new Constitution was still to be undertaken. Вместе с тем она отметила, что не все меры по осуществлению доказали свою бесспорную эффективность и действенность и что еще предстоит провести согласование действующих законов, регулирующих права и свободы меньшинств, с новой Конституцией.
Ms. Hong (Singapore) said that harmonization of the legal rules applicable to cross-border commercial transactions reduced uncertainties, and thus transactional costs, and promoted the growth of international trade. Г-жа Хун (Сингапур) говорит, что согласование правовых норм, регулирующих трансграничные коммерческие сделки, позволяет уменьшить неопределенность и, соответственно, операционные расходы, связанные с предпринимательской деятельностью, и содействует развитию международной торговли.
The Commission's secretariat, its Chairperson and the chairpersons of its working groups had an important role to play in ensuring that the harmonization process was conducted with integrity. Секретариат Комиссии, ее Председатель и председатели рабочих групп играют важную роль в обеспечении того, чтобы согласование велось с соблюдением установленных требований.
Emerging issues, such as innovative finance, new donors, harmonization, South-South cooperation, to mention just a few, need to be carefully studied and selected to be dealt with substantively in Doha. Такие вновь возникающие вопросы, как нетрадиционное финансирование, новые доноры, согласование, сотрудничество по линии Юг-Юг, - это лишь некоторые из них, которые нуждаются в тщательном изучении и отборе для того, чтобы их можно было рассмотреть по существу в Дохе.
United Nations Comtrade: full harmonization of OECD and United Nations data sets «Комтрейд» Организации Объединенных Наций: полное согласование подборок данных ОЭСР и Организации Объединенных Наций
Areas identified for inter-mission cooperation in implementing disarmament, demobilization and reintegration programmes included harmonization of planning and agreement on policies and eligibility criteria for special groups such as foreign armed combatants and women and children associated with armed forces. Выявленные области для межмиссионского сотрудничества в реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции включают согласование планирования и достижение договоренности в отношении политики и критериев отбора для таких специальных групп, как иностранные вооруженные комбатанты и женщины и дети, связанные с вооруженными силами.
This report contains 19 recommendations covering measures to foster a culture of partnership, simplification and harmonization procedures, rationalization of field presence, monitoring processes in operational activities for development and improving transparency. В этом докладе содержится 19 рекомендаций по принятию мер, направленных на формирование культуры партнерства, упрощение и согласование процедур, рационализацию присутствия на местах, отслеживание прогресса в оперативной деятельности в целях развития и повышение транспарентности.
Since there are no borders between countries for Internet users, international cooperation would benefit from being broader, more effective and more efficient, and from harmonization of practices and procedures. Ввиду отсутствия границ между разными странами при использовании Интернета международное сотрудничество выиграло бы, если бы оно было более широким, более эффективным и более действенным, и при этом осуществлялось согласование практических методов и процедур.
A challenge is posed, however, by the Paris Declaration on Aid Effectiveness with regard to the five key principles (ownership, alignment, harmonization, managing for results, mutual accountability) of international development cooperation. Вместе с тем в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи поставлена сложная задача в том, что касается пяти ключевых принципов (приверженность, согласование, гармонизация, управление, ориентированное на результаты, взаимная подотчетность) международного сотрудничества в целях развития.
In that regard, it had signed the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea, which it considered would bring harmonization to that area of trade and commercial law. Соединенные Штаты подписали Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, которая, по их мнению, позволит обеспечить согласование норм торгового и коммерческого права.
In view of the fact that legal harmonization promoted by a regional economic integration organization may not necessarily cover the entire range of issues dealt with by the Convention, the exception in paragraph 4 does not operate automatically. В силу того, что согласование правового регулирования, которым занимается та или иная региональная организация экономической интеграции, необязательно будет охватывать весь круг вопросов, регулируемых Конвенцией, автоматического применения исключающего положения в пункте 4 не предусматривается.
They included the introduction of results-based management principles at all levels, a trend towards decentralization, reinforcement of capacities at the regional and country levels, the development of medium-term strategic plans and simplification and harmonization of business practices. Они включали внедрение принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, на всех уровнях, тенденцию к децентрализации, укрепление потенциалов на региональном и страновом уровнях, разработку среднесрочных стратегических планов и упрощение и согласование деловой практики.
These dimensions are part of an interlinked package: programme guidance, monitoring and evaluation, and reporting; innovative funding mechanisms (Expanded Funding Window, One Fund); administration and oversight of the resident coordinator system; and simplification and harmonization of business practices. Эти аспекты являются частью взаимосвязанного пакета: руководство программами, мониторинг и оценка, отчетность; новые механизмы финансирования (механизм расширенного финансирования, «один фонд»); управление и надзор за системой координаторов-резидентов; и упрощение и согласование деловой практики.
The Subcommittee will bring the issue of the reporting lines of the Joint Intelligence Fusion Centre to the meeting of the full Committee of Ministers of Defence for further harmonization. Подкомитет поднимет вопрос о порядке представления информации в Объединенный центр обработки разведывательных данных на заседании в полном составе Комитета министров обороны, на котором будет обеспечено дальнейшее согласование.
The Chairs noted that the harmonization by the treaty bodies of their working methods was an ongoing process that had existed prior to issuance of the report of the United Nations High Commissioner and that the process would continue in the future. Председатели отметили, что согласование договорными органами своих методов работы является непрерывным процессом, который начался до издания доклада Верховного комиссара об укреплении системы договорных органов и будет продолжаться в будущем.
Another representative of the Secretariat explained that efforts had been made to enlist the assistance of the Russian Federation with regard to Kazakhstan, given that those two parties and Ukraine had signed a free trade agreement that involved harmonization of customs regulations. Другой представитель секретариата объяснил, что были приложены усилия для того, чтобы заручиться помощью Российской Федерации в отношении Казахстана с учетом того, что эти две Стороны и Украина подписали соглашение о свободной торговле, предусматривающее согласование таможенных процедур.