Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
Those efforts were also geared towards the harmonization of standards of practice, data-collection methodology and reporting mechanisms. Такая работа направлена также на согласование порядка работы, методологий сбора данных и механизмов представления отчетности.
The coordination of country programmes and the harmonization of programming periods at the country level continue to be a high priority for United Nations country teams. Одним из приоритетных направлений деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций по-прежнему является координация страновых программ и согласование программных периодов на страновом уровне.
The main concern was that the level of limits of liability was too high and it should be revised downwards so that harmonization would be possible among the different countries. Основная причина для озабоченности состоит в том, что уровень пределов ответственности слишком высок и что его необходимо пересмотреть в сторону понижения, для того чтобы обеспечить согласование требований, применяемых в разных странах.
This includes, inter alia, the establishment of a customs union; the harmonization of monetary, fiscal, and commercial policies; and the free movement of people. Он предусматривает, в частности, создание таможенного союза; согласование денежно-кредитной, финансово-бюджетной и торговой политики; и свободное передвижение людей.
Harmonization of Russian technical regulations and standards with internationally acknowledged ones in a number of sectors; согласование российских технических предписаний и стандартов с признанными международными предписаниями и стандартами в целом ряде секторов;
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
The narrowing of that gap and the harmonization of the different areas of activity are at present the priority of the Nicaraguan transition process. Преодоление этого отставания и гармонизация различных областей деятельности являются в настоящее время приоритетным направлением переходного процесса в Никарагуа.
Regional trade agreements and harmonization in biofuels standards Региональные торговые соглашения и гармонизация стандартов на биотопливо
The improvement and harmonization of the relevant national legislation of the States adopting this joint statement, in accordance with generally accepted international legal rules. совершенствование и гармонизация национального законодательства государств, принявших Заявление, по этим вопросам в соответствии с общепринятыми международно-правовыми нормами.
Egypt and India stated that harmonization of work was however not likely unless a negotiating mandate is given to the Ad Hoc Committee. Египет и Индия заявили, что если, однако, не наделить Специальный комитет переговорным мандатом, то маловероятна и гармонизация работы.
(c) To work for the harmonization of labour legislations and collective bargaining in member countries; с) гармонизация трудового законодательства и механизмов коллективных переговоров в государствах-членах;
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
Where harmonization is inappropriate, mutual recognition of standards and/or the development of comparable standards could be considered. Если же унификация нецелесообразна, то можно было бы рассмотреть возможность взаимного признания стандартов и/или разработки сопоставимых стандартов.
Downward harmonization of recognized professional qualification, унификация признанной профессиональной квалификации сверху вниз,
Some, especially the Rome-based organizations, noted that harmonization had already been accomplished on a limited basis. Некоторые организации, особенно организации, базирующиеся в Риме, отметили, что унификация в ограниченных масштабах уже осуществлена.
(i) Harmonization of the designation of non-family duty stations ) Унификация определения «несемейных» мест службы
All organizations would convert to the new non-family hardship element no later than five years after the General Assembly decision, at which time full harmonization would have been achieved. Все организации перейдут к использованию нового элемента надбавки за работу в трудных условиях для «несемейных» мест службы не позднее чем через пять лет после принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения, т.е. ко времени, когда будет достигнута полная унификация.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
Consistency with other United Nations organizations leading towards harmonization of business practices. согласованность с програм-мами других организаций системы Организации Объединенных Наций с целью постепенной унифи-кации административной практики.
Fourthly, the harmonization of policies and procedures to deliver as one should be reinforced. В-четвертых, необходимо усилить согласованность единой политики и процедур.
I would at this stage express my delegation's appreciation for the harmonization and collaboration which exist between UNESCO and the Office of the High Commissioner for Human Rights, particularly as they relate to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004). На этом этапе я хотел бы от имени моей делегации высоко оценить согласованность и сотрудничество, сложившиеся между ЮНЕСКО и Управлением Верховного комиссара по правам человека, особенно в том, что касается Десятилетия Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека (1995-2004 годы).
Harmonization of the whole framework is needed. Необходимо обеспечить согласованность всей нормативно-правовой базы.
We will not see the desired outcomes from the Doha round until there is greater harmonization of trade and aid policies. Желаемых результатов от дохийского раунда мы не получим до тех пор, пока не будет обеспечена большая согласованность политики в области торговли и политики в отношении оказания помощи.
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
Among lasting challenges, Azerbaijan noted the protection of the rights of refugees and internally displaced persons, the harmonization of national legislation with international human rights standards and the adverse effects of corruption. Среди сохраняющихся вызовов Азербайджан отметил защиту прав беженцев и внутренне перемещенных лиц, приведение национального законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека и негативные последствия коррупции.
The Committee notes that this statement is in contradiction with other parts of the report, which acknowledge difficulties in the implementation of the Convention, as well as efforts towards the harmonization of laws with the Convention (arts. 4 and 6). Комитет отмечает, что данное утверждение противоречит другим частям доклада, в которых признаются трудности при выполнении Конвенции, а также говорится об усилиях, направленных на приведение законов в соответствие с Конвенцией (статьи 4 и 6).
UNDP noted the adoption of amendments to several laws on the rights of persons with disabilities, which provided for further harmonization of laws with CRPD and the approval of the action plan for the establishment of a barrier-free living environment for people with disabilities for 2009-2015. ПРООН отметила принятие поправок к некоторым законам о правах инвалидов, обеспечивающих дальнейшее приведение законодательства в соответствие с КПИ, а также утверждение плана действий по созданию беспрепятственной среды обитания для инвалидов на период 2009-2015 годов.
The working groups dealt with the following issues: the harmonization of domestic legislation with Mexico's international commitments; indigenous rights; civil and political rights; economic, social and cultural rights; women's rights; human rights education; and the rights of vulnerable groups. Они проводились на следующие темы: приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами Мексики, права коренных народов, гражданские и политические права, экономические, социальные и культурные права, права женщин, образование в области прав человека и права уязвимых групп.
Harmonization of civil law and customary law in the area of marriage Приведение гражданского и обычного права в вопросах брака в соответствие с Конвенцией
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
Recommendation 9 calls for a harmonization of the policy principles upon which support-cost rates are established in United Nations system organizations. Рекомендация 9 предполагает упорядочение принципов политики установления ставок вспомогательных расходов организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Working Group had identified many areas that required further clarification and/or review in determining the way forward, including the outcome of deliberations at the General Assembly on related human resources matters, such as the harmonization of contracts. Рабочая группа выявила много областей, в которых требуется внести ясность или провести обзор для определения дальнейшего пути, и в том числе указала, что необходимо учесть результаты состоявшихся в Генеральной Ассамблее дебатов по соответствующим кадровым вопросам, таким как упорядочение системы контрактов.
Harmonization of the structure of the subregional mechanisms to enable the logical arrangement of regional brigades and cooperation between regional economic communities; whereby ECOWAS, can provide a useful model along which the support from the international community to the African continent can be channeled; упорядочение структуры субрегиональных механизмов для обеспечения логически обоснованного формирования региональных бригад и сотрудничество между региональными экономическими сообществами; в этой связи ЭКОВАС может служить полезной моделью, с помощью которой международное сообщество может направлять помощь на африканский континент;
Aggressive advocacy tools for national debt policies consistent with MDG achievements; better aid alignment, simplification and harmonization strategies designed and implemented Появление инструментов для деятельной пропаганды такой национальной долговой политики, которая сообразуется с достижением ЦРДТ; составление и осуществление более совершенных стратегий, направленных на упорядочение, упрощение и согласование деятельности по оказанию помощи.
It also deferred its decisions on a range of proposals, including roster-based recruitment, streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service, requesting the Secretary-General to provide additional information at subsequent sessions. Она также отложила принятие решений по целому ряду предложений, включая набор персонала на основе реестров, упорядочение системы контрактов и унификацию условий службы, и просила Генерального секретаря представить ей на последующих сессиях дополнительную информацию.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
Thus harmonization of Ukraine's standards for water resources management with EU standards was a priority for Ukrainian environmental policy. Поэтому приоритетом экологической политики Украины является приведение украинских стандартов в области управления водными ресурсами в соответствие со стандартами ЕС.
The Turkmen Government had launched a large-scale reform process and had set as one of its priorities the harmonization of its domestic legislation with generally recognized norms of international law. З. Правительство Туркменистана инициировало процесс кардинальных реформ и определило в качестве одной из приоритетных задач приведение национального законодательства в соответствие с общепризнанными нормами международного права.
The working groups dealt with the following issues: the harmonization of domestic legislation with Mexico's international commitments; indigenous rights; civil and political rights; economic, social and cultural rights; women's rights; human rights education; and the rights of vulnerable groups. Они проводились на следующие темы: приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами Мексики, права коренных народов, гражданские и политические права, экономические, социальные и культурные права, права женщин, образование в области прав человека и права уязвимых групп.
Brazil commended Romania on the enactment of new laws to protect human rights, its harmonization of national legislation with international conventions, as well as the establishment of a national institution for human rights. Бразилия высказала удовлетворение в связи с принятием Румынией новых законов о защите прав человека, приведением своего национального законодательства в соответствие с международными конвенциями, а также созданием национального учреждения по правам человека.
UNEP has also worked to promote the harmonization of Mongolia's environmental legislative framework, environmental mainstreaming and a resource mobilization strategy for environmental non-governmental organizations and civil society organizations in the country. ЮНЕП также работает над приведением природоохранного законодательства Монголии в соответствие с современными экологическими требованиями и ресурсомобилизующей стратегией природоохранных неправительственных организаций и организаций гражданского общества страны.
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
The child rights protection project could benefit from harmonization and streamlining with national programmes and strategies. Проект защиты прав детей мог бы быть более эффективным при обеспечении согласования и координации с национальными программами и стратегиями.
Efforts, including those aimed at harmonization and simplification of donors procedures should be made to avoid inappropriate or unnecessary parallel systems of targeting, programming and coordinating the allocation of resources. Следует предпринимать усилия, в том числе нацеленные на унификацию и упрощение применяемых донорами процедур, по избежанию неоправданных и ненужных параллельных систем установления целевых ориентиров, программирования и координации распределения ресурсов.
Consequently, the practical operationalization of the concept of coordination has in recent times morphed into harmonization, a much more subtle and demanding task, the effects of which are harder to discern. Поэтому в последнее время практическое осуществление концепции координации выливается в деятельность по согласованию - это гораздо более тонкая и сложная работа, воздействие которой является менее зримым.
Thus, while dealing with relevant issues relating to coordination and harmonization of operational activities, the report could have addressed the larger issue of aid coordination in greater depth. Таким образом, наряду с освещением актуальных вопросов, касающихся координации и согласования оперативной деятельности, в докладе более углубленно мог быть затронут и более широкий вопрос о координации помощи.
Co-Executive Director participated in this by-invitation only negotiation and meeting on financing and harmonization of a scaled-up global response to the HIV pandemic. Исполнительный содиректор приняла участие в переговорах на этом организованном исключительно для приглашенных сторон совещании по вопросам финансирования и координации более широкой деятельности по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
Support will also be given to strengthen the harmonization and coordination of statistical data among countries, in particular within regional and subregional integration schemes. Также будет оказана поддержка процессу обеспечения единообразия и координации статистических данных между странами, в частности в рамках региональных и субрегиональных схем интеграции.
These included the IMIS upgrade for the harmonization of contracts, support for the capital master plan and swing-space moves, and the establishment of the Primary and Secondary Technology Centres at Headquarters. Такие мероприятия включали: установку обновлений Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в целях обеспечения единообразия контрактов, поддержку осуществления генерального плана капитального ремонта и переезда в подменные помещения, а также учреждение первичных и вторичных технологических центров в Центральных учреждениях.
The difficulties inherent in any exercise of harmonization at the global level are also obvious. Очевидны также трудности, связанные с любыми попытками добиться согласованности и единообразия на глобальном уровне.
Furthermore, model legislative provisions constituted a less ambitious and more flexible instrument for legal harmonization and might, therefore, be more effective in a field where conventions had so far failed to achieve the desired objectives. Кроме того, типовые законодательные положения представляют собой менее далеко идущий и более гибкий инструмент обеспечения единообразия правового регулирования и, таким образом, могут быть более эффективными в той области, в которой достичь поставленных целей с помощью конвенций до настоящего времени не удавалось.
One the founding objectives of WCO was to secure the highest degree of harmony and uniformity in customs processes, as expressed in the Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures. Одна из основополагающих целей Всемирной таможенной организации заключается в обеспечении максимальной согласованности и единообразия таможенных процедур в соответствии с положениями Киотской конвенции по упрощению и согласованию таможенных процедур.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
Among the problems that required special attention were, first, the lack of harmonization of key terms. Среди проблем, которые нуждаются в пристальном изучении, выступающий отмечает прежде всего несогласованность ключевых терминов.
There were often gaps in the labour legislation of a certain country, as well as problems of harmonization with other anti-discrimination provisions. В трудовом законодательстве отдельных стран нередко встречаются пробелы, а также несогласованность между различными антидискриминационными нормами.
Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД).
Problem of missing prices and quality harmonization were the major methodological problems to be solved in that period. Отсутствие даннных о ценах и несогласованность качества являлись основными методологическими проблемами, требовавшими решения в тот период.
Lack of harmonization of national legislation in certain regions несогласованность законодательства различных стран в некоторых регионах;
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
(o) Take effective measures for increased coordination, harmonization and alignment in accordance with the Paris Principles and the commitments contained in the Accra Agenda for Action; о) принимали эффективные меры в целях придания усилиям более скоординированного, согласованного и целенаправленного характера в соответствии с Парижскими принципами и обязательствами, содержащимися в Аккрской программе действий;
As a result, the German application can now be revised and there is a good chance of reaching a harmonization in this field, too. Таким образом, предложение Германии может быть теперь пересмотрено, и имеется хороший шанс на достижение согласованного подхода и в этой области.
It is expected that the CSN will increase the effectiveness of agency cooperation and the impact of interventions by gradually putting into practice a concerted team approach in responding to national priorities and programmes, especially through harmonization of planning cycles and joint programming. Ожидается, что этот документ позволит повысить эффективность сотрудничества между учреждениями и отдачу от их помощи благодаря постепенному внедрению согласованного группового подхода к решению национальных приоритетных задач и осуществлению программ, главным образом на основе согласования циклов планирования и совместного программирования.
His country's approach to development was one of many, and each country had to choose the best path for itself; however, convergence in global governance and harmonization in the supervision of financial institutions were urgently needed. ЗЗ. Подход его страны к вопросам развития является лишь одним из многих, и каждой стране необходимо самой выбрать наиболее подходящий для нее путь; в то же время, необходимо добиваться согласованного взаимодействия в управлении мировой экономикой и гармонизации в области контроля за финансовыми учреждениями.
That the various international social and economic regimes are reoriented towards a more coherent and integrated approach, with special attention given to the harmonization of relevant WTO agreements with other multilateral agreements in the social arena; переориентации различных международных социальных и экономических режимов с целью обеспечения более согласованного и комплексного подхода с уделением особого внимания согласованию соответствующих соглашений ВТО с другими многосторонними соглашениями в социальной сфере;
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
In addition, the following changes in definitions in Regulation 2.2 will be made to conform to the terminology in Executive Board decision 97/6 on the harmonization of presentation of budgets: Кроме того, в целях согласования с терминологией в решении 97/6 Исполнительного совета о согласованной форме представления бюджетов определения в Положении 2.2 будут изменены следующим образом:
To advance the subregional integration agenda and to develop a harmonized statistical system, the office organized a capacity-building workshop on the harmonization of data collection and economic forecasting methodologies. Для достижения прогресса в деле субрегиональной интеграции и выстраивания согласованной статистической системы отделение провело учебный практикум по вопросам согласования методик сбора данных и экономического прогнозирования.
The WHO standards might therefore be suitable as a starting point for the development of a harmonized procedure for leachate assessment in the context of the Convention, should Parties decide that such harmonization is necessary. Поэтому нормы ВОЗ могут стать подходящей отправной точкой для разработки в связи с Конвенцией согласованной процедуры анализа фильтрата, если Стороны сочтут такую согласованную процедуру необходимой.
(a) Act as custodian of the globally harmonized system of classification and labelling of chemicals, managing and giving direction to the harmonization process; а) координация деятельности, связанной с согласованной на глобальном уровне системой классификации и маркировки химических веществ, управление процессом согласования и определение направленности этого процесса;
The development of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals has been co-ordinated by the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) Co-ordinating Group for the Harmonization of Chemical Classification System (CG/HCCS). Разработка согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ координируются Координационной группой по согласованию систем классификации химических веществ (КГ/ССКХВ) Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами (МПБОХВ).
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
Coordination and possible harmonization of their policies could be discussed at the annual meetings of the Space Agency Forum, during the International Astronautical Federation Congress. Вопросы координации и возможной увязки такой политики можно было бы осуждать на ежегодных совещаниях Форума космических агентств, проводимого в ходе конгрессов Международной астронавтической федерации.
With a view to harmonization, a number of the new UNFPA policies were developed in collaboration with other United Nations system entities. Ряд новых директивных документов был разработан совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций для их увязки с аналогичными документами системы.
Resident coordinators would be asked to include in their annual reports any proposals for areas and opportunities for further harmonization, simplification of policies and procedures and, most importantly, for better alignment with partner countries' priorities, systems and procedures. Координаторам-резидентам можно было бы предложить включать в их годовые доклады любые предложения по областям и возможностям для дальнейшего согласования, упрощения политики и процедур и, что самое важное, для их более тесной увязки с приоритетами, системами и процедурами стран-партнеров.
Moreover, the European Union is strongly committed to providing better aid, in accordance with the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness on country ownership, donor harmonization and alignment with country priorities and processes. Кроме того, Европейский союз решительно привержен делу повышения качества предоставляемой помощи, в соответствии с принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, касающейся ответственности стран, гармонизации усилий доноров и увязки этих усилий с приоритетами конкретной страны и протекающими в ней процессами.
Harmonization of CPI specifications in groups of countries, so that data collections can be more easily integrated with the International Comparison Programme согласование перечней позиций для расчета ИПЦ в группах стран для облегчения увязки сбора данных для расчета ИПЦ со сбором данных для Программы международных сопоставлений;
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
Study of the practice of the other treaty bodies could also lead to the harmonization of methods where appropriate. Изучение практики других договорных органов могло бы также позволить согласовать методы там, где это целесообразно.
IATTC continues to work with SPC and FFA to pursue the harmonization of data collection standards. ИАТТК продолжает работать с СТС и ФФА над тем, чтобы согласовать стандарты сбора данных.
However, further efforts were required in some areas, including the simplification and harmonization of programme procedures. Вместе с тем в ряде областей требуются дополнительные усилия. Так, например, необходимо упростить и согласовать процедуры, относящиеся к программам.
This ultimately led to improved coordination, including harmonization of indicators for monitoring and evaluation, as well as the development of a unified national AIDS action plan, including both grants. Это позволило в итоге укрепить координацию, в том числе согласовать показатели контроля и оценки, а также разработать единый национальный план действий по борьбе со СПИДом, включая использование обеих субсидий.
JS 2 recommended the revision and harmonization of anti-discrimination laws to ensure equal protection on all grounds of discrimination and further recommended an increase in resources and competencies of equality bodies. В СП 2 рекомендовано пересмотреть и согласовать антидискриминационные законы для обеспечения равной защиты в отношении всех признаков, по которым может иметь место дискриминация, и далее рекомендовано увеличить объем ресурсов и расширить компетенцию структур, занимающихся проблемами дискриминации.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
They encouraged harmonization, to the extent possible, with the policies of other funds and programmes, including UNDP. Они призвали Фонд по возможности согласовывать свои действия по оценке с политикой других фондов и программ в этой области, включая ПРООН.
It is critical that there be harmonization of the objectives of trade and development policies on the part of our development partners. Крайне важно согласовывать цели торговой политики и политики в области развития с нашими партнерами по развитию.
The TIRExB was of the view that further improvement and harmonization of the application of Annex 9, Part II at the national level should be conducted through examples of best practice. ИСМДП счел, что на основе примеров оптимальной практики следует и впредь совершенствовать и согласовывать порядок применения части II приложения 9 на национальном уровне.
As threats can originate anywhere around the globe, the challenges are inherently international in scope and it is desirable to promote harmonization towards international best practices in combating cybercrime. Поскольку такие угрозы могут возникать где угодно, борьба с киберпреступностью носит изначально международный характер, а оптимальные практические способы такой борьбы следует согласовывать на международном уровне.
What remains to be done is a better harmonization of policies, practices and recommendations of all international agencies and bilateral donor agencies involved. Остается лишь лучше согласовывать политику, практику и рекомендации всех участвующих международных учреждений и учреждений-доноров, работающих на двусторонней основе.
Больше примеров...