Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
The key to improving this situation is the cooperation and harmonization of market surveillance approaches amongst countries. Основным средством улучшения положения в этой области является развитие сотрудничества и согласование применяемых различными странами подходов в области надзора за рынком.
In view of the fact that legal harmonization promoted by a regional economic integration organization may not necessarily cover the entire range of issues dealt with by the Convention, the exception in paragraph 4 does not operate automatically. В силу того, что согласование правового регулирования, которым занимается та или иная региональная организация экономической интеграции, необязательно будет охватывать весь круг вопросов, регулируемых Конвенцией, автоматического применения исключающего положения в пункте 4 не предусматривается.
Progressive modernization and harmonization of international trade law would contribute significantly to economic cooperation among all States; however, such cooperation must be based on the principles of equality, equity, common interest and respect for the rule of law. Прогрессивное обновление и согласование права международной торговли внесет значительный вклад в экономическое сотрудничество между всеми государствами; однако такое сотрудничество должно базироваться на принципах равенства, справедливости, общих интересов и уважения к верховенству права.
(e) Consideration of prospects for the adoption of legal regulations applicable to the contract for the transport of goods and passengers by rail so as to establish a standard legal system (harmonization and/or unification of the SMGS/SMPS and CIM/CIV systems). ё) Рассмотрение перспектив принятия правовых положений, применимых к договору перевозки грузов и пассажиров железнодорожным транспортом, в целях создания стандартного правового режима (согласование и/или унификация режимов СМГС/СМПС4 и ЦИМ/МПК5).
C. Harmonization of reporting С. Согласование процедуры представления докладов
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
A second approach is harmonization of the requirements of those sections of the 1949 and 1968 Conventions on Road Traffic that deal solely with driving permits. Второе направление - гармонизация требований Конвенций о дорожном движении 1949 и 1968 гг. в части, касающейся только водительских удостоверений.
The "harmonization" of policies on the allocation of core and other resources bypassed the real issue of the decline in official public development assistance. "Гармонизация" политики в области ассигнования основных и других ресурсов обходит реальную проблему сокращения официальной государственной помощи в целях развития.
Mr. Madariaga said that one of the basic aims of the Commission was the harmonization of law. Г-н Мадариага говорит, что одной из основных целей Комиссии является гармонизация норм права.
Harmonization of the working methods of the committees was crucial, including standardizing terminology relating to the technical elements of their work and consistent follow-up of concluding observations among the committees. Принципиально важное значение имеет гармонизация методов работы комитетов, в том числе стандартизация терминологии, касающейся технических элементов их работы, и последовательный контроль за реализацией заключительных замечаний со стороны комитетов.
(a) Harmonization of estimates; а) гармонизация оценок;
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
Where harmonization is inappropriate, mutual recognition of standards and/or the development of comparable standards could be considered. Если же унификация нецелесообразна, то можно было бы рассмотреть возможность взаимного признания стандартов и/или разработки сопоставимых стандартов.
The Committee welcomed the achievement of full harmonization in the ECE region on this matter. Комитет приветствовал тот факт, что по этому вопросу в регионе ЕЭК было достигнуто полная унификация.
The plan of action could also foresee the negotiation, as appropriate, of legal instruments for specific items such as the harmonization of firearm marking systems. План действий может также предусматривать в случае необходимости согласование правовых документов по таким конкретным вопросам, как унификация систем маркировки стрелкового оружия.
The problems that might now arise were, for that reason, more ones of form (harmonization of concepts and terminology) than of substance. Поэтому, на его взгляд, проблемы, о которых может идти речь в настоящее время, касаются скорее формы (унификация концептуальных подходов и терминологии), чем существа дела.
Harmonization of service, if done well, would help renew human resources and reduce staff vacancies. Унификация условий службы, если она осуществляется эффективно, будет содействовать пополнению людских ресурсов и сокращению числа вакансий.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
Consistency with other United Nations organizations leading towards harmonization of business practices. согласованность с програм-мами других организаций системы Организации Объединенных Наций с целью постепенной унифи-кации административной практики.
However, upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in the context of the implementation of the enterprise resource planning project (Umoja), a new chart of accounts, which should allow harmonization and consistency across all operations, was being developed. По запросу Консультативный комитет был, однако, информирован о том, что в контексте осуществления проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») разрабатывается новый план счетов, который должен обеспечить унификацию и согласованность учета по всем операциям.
These efforts are expected to result in: (1) harmonization of accounting standards for different business sectors; (2) greater alignment with international standards; and (3) faster turnaround time for implementing new standards. Ожидается, что эти усилия принесут следующие результаты: 1) унификация бухгалтерских стандартов применительно к различным секторам хозяйственной деятельности, 2) большая согласованность с международными стандартами и 3) сокращение срока внедрения новых стандартов.
Harmonization of data input and programme compatibility are two primary issues which face international logistics organizations. Согласованность вводимых данных и совместимость программ - вот две основные проблемы, которые предстоит решить международным организациям, занимающимся материально-техническим снабжением.
In line with the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability, project support can be delivered in the form of integrated support to partner institutions. В соответствии с положениями Парижской декларации об эффективности помощи: причастность, унификация, согласованность, результаты и взаимная отчетность, поддержка проектов может осуществляться в форме комплексной поддержки учреждений-партнеров.
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
It also initiated a project on the harmonization of national legislation with those instruments. Он также инициировал проект, призванный обеспечить приведение национального законодательства в соответствие с этими документами.
harmonization of national legislation with requirements of regional conventions; приведение национального законодательства в соответствие с требованиями региональных конвенций
One of the most far-reaching steps we have taken to demonstrate our commitment to the cause of human rights is the harmonization of Mexican legislation with international instruments that protect such rights. Одним из самых далеко идущих шагов, предпринятых нами, чтобы продемонстрировать нашу приверженность делу прав человека, является приведение мексиканского законодательства в соответствие с международными договорами о защите прав человека.
It appreciated the efforts to implement previous recommendations, especially legislative amendments and harmonization with international conventions and welcomed measures to protect women and children. Она высоко оценила усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, особенно законодательные поправки и приведение законодательства в соответствие с международными конвенциями, а также приветствовала меры по защите женщин и детей.
The reduction of the age of majority from 19 years to 18 years is also intended to achieve harmonization with comparable legal systems in other European countries. Снижение возраста совершеннолетия с 19 до 18 лет также направлено на приведение национального законодательства в соответствие с сопоставимыми правовыми системами других европейских стран.
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
The simplification and harmonization of human rights programmatic reporting, however, remain a challenge, owing to differing reporting cycles Тем не менее из-за разницы в циклах предоставления отчетности упрощение и упорядочение отчетности по программам, связанным с правами человека, остается трудной задачей
Many initiatives and procedures, for example harmonization of seed standards and regulations for the orderly movement of seed stocks, had been mentioned, and he asked whether the Special Rapporteur intended to study the effects of such measures on the right to food. Были упомянуты многочисленные инициативы и процедуры, например упорядочение стандартов на семенные материалы и правил по надлежащему обороту семенных запасов, и оратор интересуется, намерен ли Специальный докладчик проанализировать влияние таких мероприятий на осуществление права на питание.
Training courses focusing on the harmonization of disaster/emergency assessment and coordination approaches and on established standards and recognized procedures, along with a series of technical workshops, strengthened information-sharing and the knowledge network between affected countries. Учебные курсы, ориентированные на упорядочение подходов к оценке стихийных бедствий/чрезвычайных ситуаций и координации ответных мер и на установленные стандарты и принятые процедуры, а также ряд технических практикумов способствовали обмену информацией и знаниями между пострадавшими странами .
It also deferred its decisions on a range of proposals, including roster-based recruitment, streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service, requesting the Secretary-General to provide additional information at subsequent sessions. Она также отложила принятие решений по целому ряду предложений, включая набор персонала на основе реестров, упорядочение системы контрактов и унификацию условий службы, и просила Генерального секретаря представить ей на последующих сессиях дополнительную информацию.
They include the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service of staff in the field with those of the United Nations system agencies, funds and programmes, and the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers. Они предусматривают упорядочение системы контрактов, сближение условий службы персонала на местах с условиями в учреждениях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций, а также создание штата карьерных гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
The next step is gender analysis of textbooks and their harmonization with the overall reform of education system in Bosnia and Herzegovina. На следующем этапе предусматривается проведение анализа учебников с точки зрения гендерных аспектов и приведение их в соответствие с общей реформой системы образования в Боснии и Герцеговине.
The adoption of the above-mentioned laws provided for a harmonization of the legislation of the Republic of Serbia with international and European standards in the area of human rights. Принятие вышеуказанных законов способствовало приведению законодательства Республики Сербия в соответствие с международными и европейскими стандартами в области прав человека.
Throughout the reporting period, BNUB continued to provide support to the Ministry of External Affairs and International Cooperation through the organization of capacity-building activities on a range of pertinent matters, including the harmonization of Burundian laws with East African Community legislation. В течение отчетного периода ОООНБ продолжало оказывать поддержку министерству иностранных дел и международного сотрудничества путем организации мероприятий, направленных на укрепление потенциала в ряде актуальных областей, включая приведение бурундийского законодательства в соответствие с законодательством Восточноафриканского сообщества.
Furthermore, she enquired as to any time frame for the harmonization of domestic law with the Convention and said she would welcome information on the findings of the research commissioned to identify Convention provisions that had not yet been incorporated. Далее оратор интересуется, установлены ли сроки для приведения внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией, и отмечает, что была бы благодарна за информацию о результатах исследования, которое должно было установить, какие положения Конвенции еще не включены в законодательство.
At least in some countries, the narrowing of the gender wage gap reflects in part a "downward harmonization" between men and women. По крайней мере в некоторых странах сокращение разрыва в заработной плате мужчин и женщин частично отражает тенденцию к приведению заработной платы мужчин в соответствие с заработной платой женщин с понижением первой.
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
It also boosts coordination and harmonization mechanisms when drafting resolutions. Он также ускоряет работу механизмов координации и согласования при разработке проектов резолюций.
ACC was established in 1947 as an inter-agency structure to ensure harmonization, cooperation and coordination within the United Nations system. В 1947 году был учрежден АКК в качестве межучрежденческой структуры, выполняющей функции по согласованию, сотрудничеству и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
With effective harmonization and coordination, the targets set out in the different frameworks could propel Africa to become a land of opportunity. При наличии эффективной слаженности и координации действий достижение целей, поставленных в рамках различных программ, может превратить Африку в континент больших возможностей.
For increasing the value of aid, in addition to untying and harmonization, triangulation of aid effort might also be considered. В интересах повышения ценности предоставляемой помощи, помимо отказа от обусловленности помощи и координации мероприятий по оказанию помощи, следует также рассмотреть возможность использования трехсторонних механизмов предоставления помощи.
Increased harmonization among the United Nations actors active in the West African subregion - avoiding duplication, maximizing linkages and comparative advantages, and enhancing coordination with other field offices - has long been an important goal. Большее согласование между подразделениями Организации Объединенных Наций, действующими в субрегионе Западной Африки - т.е. недопущение дублирования, максимальное использование взаимосвязей и сравнительных преимуществ, укрепление координации с другими полевыми отделениями - уже давно является важной целью.
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
In conclusion, it is the belief of the International Touring Alliance that despite the efforts of the UNECE, true harmonization of sailing certificate requirements has not been achieved. В заключение Международный туристский альянс выражает убеждение, что, несмотря на усилия ЕЭК ООН, действительного единообразия требований, касающихся удостоверений на право управления судами, достигнуто не было.
The United Nations, upon the request of the Court, may provide advice on financial and budgetary questions of interest to the Court with a view to promoting coordination and harmonization in such matters. З. Организация Объединенных Наций может по просьбе Суда давать консультации по бюджетно-финансовым вопросам, представляющим интерес для Суда, в целях обеспечения координации и единообразия в таких вопросах.
A number of resolutions have highlighted the need for more uniform administrative, financial and personnel procedures and the harmonization of budget and programme cycles. В ряде резолюций подчеркивается необходимость повышения уровня единообразия административных, финансовых и кадровых процедур и согласования бюджетных и программных циклов.
The aim is to avoid duplication of effort and promote efficiency, consistency and coherence in the modernization and harmonization of the law. Цель при этом заключается в недопущении дублирования усилий и в содействии достижению эффективности, единообразия и согласованности в деле модернизации и согласования соответствующих правовых норм.
The project, which is aimed at harmonization of donor aid accountability requirements and strengthening host-country capacities, was initiated in February l99l with the formation of the Working Group on Aid Accountability. Этот проект, направленный на обеспечение единообразия требований, предъявляемых к отчетности о безвозмездной помощи и укрепление возможностей страны-получателя помощи, был инициирован в феврале 1991 года, когда была создана рабочая группа по вопросам отчетности о помощи.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
Among the problems that required special attention were, first, the lack of harmonization of key terms. Среди проблем, которые нуждаются в пристальном изучении, выступающий отмечает прежде всего несогласованность ключевых терминов.
Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД).
Lack of harmonization of national legislation in certain regions несогласованность законодательства различных стран в некоторых регионах;
The report also points out that the main obstacles to the further development and implementation of these indicators is the large number of Parties for which data are lacking and the lack of harmonization of the data. В докладе также отмечено, что основными препятствиями для дальнейшей разработки и внедрения этих показателей являются значительное число Сторон, по которым нет данных, а также несогласованность данных.
that according to industry, successful implementation and application of Government-to- Government Mutual Recognition Agreements (MRAs) has been hampered by a lack of technical harmonization; по мнению представителей промышленности, успешной реализации и применению межправительственных соглашений о взаимном признании (СВП) мешает техническая несогласованность;
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
The Commission should also begin a process of consensus-building regarding the need for harmonization in the application of economic instruments likely to have significant effects on competitiveness. Комиссии следует также приступить к достижению консенсуса по вопросу, касающемуся необходимости обеспечения согласованного применения экономических инструментов, которые, по всей вероятности, будут иметь важные последствия с точки зрения конкурентоспособности.
In the period under review, considerable progress has been made in the management of conferences and in the pursuit of harmonization and enhanced efficiency and effectiveness of the use of conference services. В течение рассматриваемого периода был достигнут значительный прогресс в области конференционного управления и обеспечения согласованного и более эффективного и результативного использования конференционных служб.
These harmonization efforts responded to the Commission's request to consider the work on industrial statistics in the context of an integrated approach to economic statistics. Эти усилия в целях согласования деятельности были предприняты в ответ на просьбу Комиссии относительно рассмотрения работы по статистике промышленности в контексте согласованного подхода к экономической статистике.
(c) Given the fact that the Harmonization Convention provides for a flexible legislative framework, examples of best practices and/or guidelines are essential for its harmonized application at the national level; с) с учетом того факта, что Конвенция о согласовании обеспечивает гибкую законодательную основу, крайне важное значение для ее согласованного применения на национальном уровне имеют примеры оптимальной практики и/или руководящие положения;
The Committee recommends that the process of harmonization towards implementing results-based budgeting for the next biennium be given high priority and trusts that UNFPA, UNDP and UNICEF will take into account lessons learned by other United Nations entities that have already implemented these techniques. В контексте согласованного подхода к формату бюджета ЮНФПА в тесном взаимодействии с ПРООН представит бюджет вспомогательных расходов, ориентированный на конкретные результаты, на двухгодичный период 2008-2009 годов в привязке к третьей МРПФ на 2008-2011 годы.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
Considerable investment would be required to address inadequate infrastructure and policy harmonization, which was a prerequisite for establishing efficient transit transport. Для создания надлежащей инфраструктуры и обеспечения согласованной политики необходимы значительные инвестиции, что является обязательным условием создания эффективной системы транзитных перевозок.
The following proposed changes to operational Regulations arise out of Executive Board decision 97/6 on the harmonization of presentation of budgets: З. Следующие предлагаемые изменения в оперативных Положениях вытекают из решения 97/6 Исполнительного совета о согласованной форме представления бюджетов:
BWI would like to underscore the ever-increasing importance of working with major groups such as workers and trade unions, as this collaboration results in the harmonization of the three pillars of sustainable development. Международная федерация хотела бы подчеркнуть все возрастающее значение совместной работы с основными группами, такими, как трудящиеся и профсоюзы, поскольку такое взаимодействие ведет к согласованной реализации трех составляющих устойчивого развития.
To advance the subregional integration agenda and to develop a harmonized statistical system, the office organized a capacity-building workshop on the harmonization of data collection and economic forecasting methodologies. Для достижения прогресса в деле субрегиональной интеграции и выстраивания согласованной статистической системы отделение провело учебный практикум по вопросам согласования методик сбора данных и экономического прогнозирования.
It agreed on the importance of its statement "Towards a harmonized treaty bodies system", in the light of which it expressed a preference for option (a) in regard to a mechanism to be established to work on harmonization of working methods. Он признал важность своего заявления «к созданию согласованной системы договорных органов», в свете чего он отдал предпочтение варианту (а) механизма, который необходимо создать для согласования методов работы.
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
The key to achieving such harmonization is to avoid setting conservation against utilization, in favour of the concept of sustainable conservation and utilization of forests and forest resources, which aims to achieve a balance between conservation and use of resources. Ключевым фактором обеспечения такой увязки является принятие мер, с тем чтобы необходимость сохранения лесных ресурсов не противопоставлялась необходимости их использования в интересах концепции устойчивого сохранения и использования лесов и лесных ресурсов, цель которой - обеспечить надлежащее равновесие между сохранением и использованием ресурсов.
The document emphasizes the importance of harmonization and consistency of economic statistics. В данном документе подчеркивается важность согласованности и увязки экономической статистики.
Data matching requires not only better technical capacity, but sufficient legislative environment for closer cooperation with other data producers and gradually a higher degree of data harmonization. Для увязки данных необходим не только более высокий технический потенциал, но и формирование правовой базы, достаточной для укрепления сотрудничества с другими разработчиками данных и постепенного повышения степени согласованности данных.
In Africa, there is a need for greater harmonization of groupings, achieving depth and effectiveness in individual schemes and expanding cooperation with developing countries from other regions. В Африке существует необходимость более гармоничной увязки таких отношений между группами стран, обеспечение глубины и эффективности в отдельных системах и расширение сотрудничества с другими развивающимися странами из других регионов.
Moreover, the European Union is strongly committed to providing better aid, in accordance with the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness on country ownership, donor harmonization and alignment with country priorities and processes. Кроме того, Европейский союз решительно привержен делу повышения качества предоставляемой помощи, в соответствии с принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, касающейся ответственности стран, гармонизации усилий доноров и увязки этих усилий с приоритетами конкретной страны и протекающими в ней процессами.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
In order to achieve international acceptance, data quality and test method harmonization are important. В целях обеспечения международного признания важно согласовать критерии качества данных и методы анализа.
In accordance with the Convention, the Committee recommends the harmonization of legislation, including with respect to the age of completion of compulsory schooling and the minimum age for employment. В соответствии с Конвенцией Комитет рекомендует согласовать законодательство, в том числе в отношении возраста окончания обязательного образования и минимального возраста для трудовой деятельности.
Other safety symbols will need to be selected by the Contracting Parties on the basis of their applicability to motorcycles and their global recognition to allow for further harmonization of the symbols, tell-tales and indicators. Договаривающимся сторонам необходимо будет отобрать другие символы безопасности на основе их применимости к мотоциклам и их глобального распознавания, с тем чтобы в еще большей степени согласовать символы, контрольные сигналы и индикаторы.
This will enable harmonization of the UNDAF cycle 2006-2010 with the Delivering as One cycle 2008-2011. Это позволит согласовать цикл РПООНПР (2006 - 2010 годы) с циклом программы «Единство действий» (2008 - 2011 годы).
Harmonization would be useful. Было бы полезно согласовать формулировки.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
Using similar formats would enable easy comparison and harmonization between UNFCCC and Convention reports. Использование аналогичных форматов позволит легко сопоставлять и согласовывать между собой отчеты по РКИКООН и Конвенции.
Continue legal and judicial reforms and harmonization of the laws with international human rights instruments (Morocco); Продолжать проводить правовую и судебную реформы и согласовывать положения законов с международными договорами по правам человека (Марокко);
Those statistics oblige us to seek innovative forms of development, the harmonization of existing efforts and, in particular, a fundamental rethinking of development and the fight against poverty. Такая статистика обязывает нас искать новаторские формы развития, согласовывать осуществляемые мероприятия и, в частности, заниматься принципиальным переосмыслением концепций развития и борьбы с нищетой.
Once this has taken place, the coordination among neighbouring NTTFCs may bring about harmonization at the subregional level without the intervention of outside parties. На следующем этапе координация действий НКУПТП соседних стран могла бы позволить согласовывать усилия на субрегиональном уровне без вмешательства неучаствующих сторон.
Prior to the envisioned EAGA-wide harmonization, steps must first be undertaken to harmonize and streamline customs, immigration, quarantine and security rules and regulations at the Philippine-EAGA level. Прежде чем согласовывать действия по всей ЗРВА, необходимо вначале предпринять шаги по согласованию и рационализации правил и положений по таможенным, иммиграционным, карантинным мерам и мерам безопасности на уровне Филиппин-ЗРВА.
Больше примеров...