Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
In addition to the above-mentioned reference to harmonization of standards, experts made certain recommendations that are relevant in the area of trade policy, including discussions in the WTO. В дополнение к вышеупомянутым ссылкам на согласование стандартов эксперты вынесли конкретные рекомендации, которые относятся ко всей области торговой политики, включая дискуссии в ВТО.
D. Oversight-related activities and the harmonization of audit reporting Мероприятия в области надзора и согласование процедур отчетности о проведении ревизий
In that respect, it was agreed that the Commission should seek to increase the use of its standards in efforts for the harmonization of trade law at the regional level. В этой связи было принято решение о том, что Комиссии следует стремиться к расширению использования ее стандартов в рамках направленных на согласование торгового права усилий, предпринимаемых на региональном уровне.
Section III of the report provides the findings related to subprogrammes 3, 5 and 6, entitled, respectively: Progressive development and codification of international law; Progressive harmonization and unification of the law of international trade; and Custody, registration and publication of treaties. В разделе III содержатся выводы, касающиеся, соответственно, подпрограмм 3, 5 и 6: «Прогрессивное развитие и кодификация международного права», «Прогрессивное согласование и унификация права международной торговли» и «Хранение, регистрация и опубликование договоров».
Harmonization of standards and technical regulations will preferably begin with the preparation of a list of standards and technical regulations to be harmonized, taking into account existing or planned economic and scientific and technological arrangements or agreements between countries. Согласование стандартов и технических нормативов целесообразно начинать с разработки перечня стандартов и технических нормативов, подлежащих согласованию, с учетом существующих или планируемых экономических и научно-технических связей и соглашений между странами.
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
Regional trade agreements and harmonization in biofuels standards Региональные торговые соглашения и гармонизация стандартов на биотопливо
Integration of water quality standards and harmonization of appropriate national legislations; интеграция стандартов качества воды и гармонизация соответствующих национальных законодательств;
Legislation based on or largely inspired by the UNCITRAL Model Procurement Law has been adopted by more than 30 jurisdictions in different parts of the world and the use of the UNCITRAL Model Procurement Law has resulted in widespread harmonization of procurement rules and procedures. Законы, основой или главным стимулом для разработки которых послужил Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках, были приняты более чем 30 государствами в различных районах мира, а в результате применения Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках была в широких масштабах осуществлена гармонизация правил и процедур, касающихся закупок.
Harmonization of National Accounts (NA) represents an important part of these international funding projects. Важной частью этих международных финансовых проектов является гармонизация национальных счетов (НС).
Harmonization and coordination, as well as stability and the long-term predictability of funding with full national ownership and leadership, are important for achieving the target. Гармонизация и координация, а также стабильность и долговременная предсказуемость финансирования при полномасштабном национальном участии и руководстве важны для достижения цели.
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
E. New cost classifications and harmonization of integrated budget Е. Новые классификации расходов и унификация сводного бюджета
It would aim to identify best practice and consider possible areas of harmonization in respect of follow-up. Там будет предпринята попытка выявить примеры передового опыта и рассмотреть области, где возможна унификация усилий в рамках последующей деятельности.
In that context, the further unification, harmonization and development of international trade law would do much to provide the world legal community with a sound and predictable normative framework. В связи с этим дальнейшая унификация, согласование и развитие права международной торговли сделают многое для мирового правового сообщества, поскольку обеспечат его надежной и предсказуемой нормативной основой.
Five regional trainings were conducted in 8 counties to strengthen capacity development on field assessments, harmonization of peace structures at county level, as well as gender sensitive conflict prevention and management curriculum development. Проведено 5 региональных учебных курсов в 8 графствах с целью укрепить потенциал в таких областях, как проведение оценки на местах, унификация структур миростроительства на уровне графств и разработка учебных программ по предотвращению и регулированию конфликтов с учетом гендерных факторов.
The basic condition for the realization of this process is the adoption and harmonization of laws on primary, secondary and higher education in BiH, in order to meet above obligations and ensure access to education without discrimination. Основным условием реализации этого процесса является принятие и унификация в БиГ законов в области начального, среднего и высшего образования в целях выполнения вышеуказанных обязательств и обеспечения доступа к образованию без дискриминации.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
It believes that the aforementioned increased harmonization of business processes across the United Nations system provides further opportunities for sharing common solutions and for achieving more cost-efficient enterprise resource planning implementation, maintenance and evolution. Комитет считает, что вышеупомянутая большая согласованность рабочих процессов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций расширяет возможности для совместного использования систем и сокращения затрат на внедрение, эксплуатацию и развитие систем общеорганизационного планирования ресурсов.
It was agreed that there was a need to retain harmonization of reporting between the Convention and the revised EU Directive on National Emission Ceilings, particularly in the agriculture sector. Было решено, что необходимо сохранить согласованность отчетности по Конвенции и по пересмотренной Директиве ЕС о национальных предельных значениях выбросов, особенно в сельскохозяйственном секторе.
Fourthly, the harmonization of policies and procedures to deliver as one should be reinforced. В-четвертых, необходимо усилить согласованность единой политики и процедур.
For the duration of its presence in Liberia, UNMIL, working closely with UNDP, should coordinate electoral assistance to ensure harmonization and prevent duplication. В течение всего времени своего присутствия в Либерии МООНЛ, действуя в тесном контакте с ПРООН, следует координировать помощь в связи с выборами, чтобы обеспечить согласованность действий и не допускать дублирования.
Unfortunately, harmonization would probably apply to wage replacement payments, implying uniform minimum wage constraints for EU countries. К сожалению, согласованность будет, вероятно, касаться выплат, замещающих заработную плату, что подразумевает введение единой минимальной заработной платы во всех странах ЕС.
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
It applauded the progress regarding corruption and human trafficking, noting related strategies and action plans, and the harmonization of national legislation with international standards. Она приветствовала прогресс в области борьбы с коррупцией и торговлей людьми, отметив соответствующие стратегии и планы действий, а также приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными стандартами.
The new Mid-Term Strategy of the Prison System and its Action Plan had been drafted for 2014-2017, setting a number of priorities, including the harmonization of legislation with the Community acquis, and improvement of the infrastructure and material conditions of the penitentiary institutions. На период 2014-2017 годов была разработана новая Среднесрочная стратегия развития пенитенциарной системы и соответствующий план действий, в которых определен ряд приоритетов, включая приведение законодательства в соответствие с нормативно-правовой базой Европейского сообщества, улучшение инфраструктуры и материальных условий в пенитенциарных заведениях.
The harmonization of domestic legislation with the principles of international human rights instruments ratified by Morocco will enhance the effectiveness and protection of the rights recognized in international instruments ratified by Morocco. Приведение национального законодательства в соответствие с положениями международно-правовых документов по правам человека, ратифицированных Марокко, способствует более эффективному соблюдению и законодательному закреплению прав, признанных международно-правовыми документами, ратифицированными страной.
Malaysia had already begun implementing recommendations and was committed to programmes, such as human rights awareness and training and the harmonization of national legislation with international human rights instruments. Малайзия уже приступила к выполнению рекомендаций и готова осуществлять программы в таких сферах, как учебно-пропагандистская деятельность в области прав человека и приведение национального законодательства в соответствие с международными договорами о правах человека.
Sao Tome and Principe's legislative reform policy envisaged the following goals: harmonization of domestic legislation with international instruments, review of the Civil Code and the Civil Procedure Law, and accession to all international instruments which provide for the fight against transnational crime. Стратегия законодательной реформы Сан-Томе и Принсипи предусматривает достижение следующих целей: приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными договорами, пересмотр Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса и присоединение ко всем международным договорам, которые нацелены на борьбу с транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
The harmonization of coordination and cooperation between policy and planning frameworks needs the full participation of all parties involved, both national and international. Упорядочение координации и взаимодействия между директивными и плановыми органами на уровне стран требует всемерного участия всех соответствующих сторон, как национальных, так и международных.
A balance similarly remains to be found between the cost and the potential benefits of harmonization and alignment. Точно так же по-прежнему существует необходимость обеспечения сбалансированности между расходами и потенциальными выгодами, которые несут согласование и упорядочение.
Aggressive advocacy tools for national debt policies consistent with MDG achievements; better aid alignment, simplification and harmonization strategies designed and implemented Появление инструментов для деятельной пропаганды такой национальной долговой политики, которая сообразуется с достижением ЦРДТ; составление и осуществление более совершенных стратегий, направленных на упорядочение, упрощение и согласование деятельности по оказанию помощи.
It also deferred its decisions on a range of proposals, including roster-based recruitment, streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service, requesting the Secretary-General to provide additional information at subsequent sessions. Она также отложила принятие решений по целому ряду предложений, включая набор персонала на основе реестров, упорядочение системы контрактов и унификацию условий службы, и просила Генерального секретаря представить ей на последующих сессиях дополнительную информацию.
They include the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service of staff in the field with those of the United Nations system agencies, funds and programmes, and the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers. Они предусматривают упорядочение системы контрактов, сближение условий службы персонала на местах с условиями в учреждениях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций, а также создание штата карьерных гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
The adoption of the above-mentioned laws provided for a harmonization of the legislation of the Republic of Serbia with international and European standards in the area of human rights. Принятие вышеуказанных законов способствовало приведению законодательства Республики Сербия в соответствие с международными и европейскими стандартами в области прав человека.
The new Mid-Term Strategy of the Prison System and its Action Plan had been drafted for 2014-2017, setting a number of priorities, including the harmonization of legislation with the Community acquis, and improvement of the infrastructure and material conditions of the penitentiary institutions. На период 2014-2017 годов была разработана новая Среднесрочная стратегия развития пенитенциарной системы и соответствующий план действий, в которых определен ряд приоритетов, включая приведение законодательства в соответствие с нормативно-правовой базой Европейского сообщества, улучшение инфраструктуры и материальных условий в пенитенциарных заведениях.
In this respect, he recommended to go forward with a "harmonization approach", i.e. aligning the new UNECE provisions on TPMS with those of the FMVSS. В этой связи он рекомендовал ориентироваться на "подход на базе согласования", предполагающий приведение новых предписаний ЕЭК ООН, касающихся СКДШ, в соответствие с положениями FMVSS.
Along with the harmonization of technical and manning requirements for inland navigation vessels, as well as the rules of the road and signalization on inland waterways, the technical standardization of inland waterways will help ensure the competitiveness of inland water transport vis-à-vis other modes of transport. Наряду с взаимным приведением в соответствие технических требований и требований в отношении численности экипажа применительно к судам внутреннего плавания, а также правил судоходства и сигнализации на внутренних водных путях, техническая стандартизация внутренних водных путей позволит обеспечить конкурентоспособность внутреннего водного транспорта по сравнению с другими видами перевозок.
◦ A study involving the compilation of all laws that are contrary to the Convention with a view to their harmonization. подготовка перечня всех правовых документов, противоречащих Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в целях приведения их в соответствие с Конвенцией.
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
The Economic and Social Council has a challenging task ahead in ensuring the harmonization and coordination of the agendas and work programmes of the functional commissions. Перед Экономическим и Социальным Советом стоит сложная задача обеспечения гармонизации и координации повесток дня и рабочих программ функциональных комиссий.
The 14-member Caribbean Community (CARICOM), the world's largest grouping of small island developing States, continues to seek the establishment of a common external tariff and common protective policy, harmonization of fiscal and taxation arrangements and coordination of economic policies and development planning. Карибское сообщество (КАРИКОМ) в составе 14 членов, являющееся самой крупной в мире группой малых островных развивающихся государств, продолжает прилагать усилия по созданию общего внешнего тарифа и общей протекционистской политики, согласованию финансовых и налоговых механизмов и координации экономической политики и планирования в области развития.
Organizations of the United Nations system should play a major part in the coordination and harmonization of ICT policies and in promoting specific application areas, such as distance education, telemedicine, tele-work and e-governance. Организации системы Организации Объединенных Наций должны играть основную роль в координации и согласовании политики в области ИКТ и в расширении конкретных областей применения, таких, как дистанционное образование, телемедицина, работа на дому и управление с помощью электронных средств.
Stressed the need for ongoing coordination and exchanges of information and for the harmonization of views between permanent missions in New York and national structures involved in cooperation with the United Nations system; подчеркнули необходимость обеспечения постоянной координации и непрерывного обмена информацией, а также согласования позиций постоянных представительств в Нью-Йорке и национальных структур, сотрудничающих с системой Организации Объединенных Наций;
Harmonization must therefore be encouraged, not only for financial reasons, but also in the interests of legitimacy, since, as it had been pointed out earlier, there could be no legitimacy without coherence. Поэтому крайне необходимо поощрять это согласование не только по финансовым соображениям, но и по причинам, связанным с легитимностью, поскольку, как уже отмечалось, легитимности без координации усилий быть не может.
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
Governments can also foster the harmonization of electronic transfer systems among money-transfer institutions. Правительства могут также содействовать обеспечению единообразия систем электронного перевода между учреждениями, занимающимися денежными операциями.
This would facilitate the updating of all instruments and would thus improve harmonization. Это облегчило бы процедуру обновления всех документов и тем самым способствовало бы обеспечению единообразия.
Other water-related data collections such as the Global Annual Assessment of Sanitation and Drinking-Water (GLAAS) need to be examined for consistency with SEEA-Water, with a view of full harmonization over the longer term. Изучения их согласованности с СЭЭУводные ресурсы требуют и другие наборы данных, связанные с водными ресурсами, например данные, получаемые в ходе глобальной ежегодной оценки состояния санитарии и качества питьевой воды (ГЛЕОС), в целях обеспечения их полного единообразия в более долгосрочной перспективе.
It was clear that the ongoing coordination among the Working Groups on insolvency law and security interests would enhance the work of the Commission and promote the uniformity and harmonization of international commercial law. Не вызывает сомнений, что достигнутая координация между рабочими группами по законодательству о несостоятельности и обеспечительным интересам позволит активизировать работу Комиссии и будет способствовать поощрению единообразия и согласования международного коммерческого права.
As outlined in chapter II above, challenges and opportunities have emerged for resource mobilization in recent years, including the OECD/DAC Harmonization and Alignment initiative and the United Nations reform process itself. Как указано в главе II выше, в последние годы в области мобилизации ресурсов возникли как определенные проблемы, так и некоторые возможности, включая инициативу ОЭСР/КСР по обеспечению унификации и единообразия и сам процесс реформы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
There were other obstacles to transit, such as the lack of harmonization of customs and border-crossing procedures. Имеются другие препятствия на пути обеспечения транзита, такие, как несогласованность таможенных и пограничных процедур.
Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД).
Lack of harmonization of national legislation in certain regions несогласованность законодательства различных стран в некоторых регионах;
However, the lack of harmonization between other legislations and the Gender Law had resulted in an exclusion of women from decision-making bodies. Вместе с тем несогласованность Закона о равенстве мужчин и женщин и других законов привела к тому, что женщины не участвуют в работе директивных органов.
Such possible disharmony, combined with the unpredictability and the slow development of judicial interpretation, might jeopardize the harmonization effect, which had been the result of the wide adoption of the United Nations Sales Convention. Такая возможная несогласованность в сочетании с непредсказуемостью и медлительностью процесса разработки судебного толкования может поставить под угрозу эффект унификации, обусловленный широким принятием Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
(o) Take effective measures for increased coordination, harmonization and alignment in accordance with the Paris Principles and the commitments contained in the Accra Agenda for Action; о) принимали эффективные меры в целях придания усилиям более скоординированного, согласованного и целенаправленного характера в соответствии с Парижскими принципами и обязательствами, содержащимися в Аккрской программе действий;
As a result, the German application can now be revised and there is a good chance of reaching a harmonization in this field, too. Таким образом, предложение Германии может быть теперь пересмотрено, и имеется хороший шанс на достижение согласованного подхода и в этой области.
It is expected that the CSN will increase the effectiveness of agency cooperation and the impact of interventions by gradually putting into practice a concerted team approach in responding to national priorities and programmes, especially through harmonization of planning cycles and joint programming. Ожидается, что этот документ позволит повысить эффективность сотрудничества между учреждениями и отдачу от их помощи благодаря постепенному внедрению согласованного группового подхода к решению национальных приоритетных задач и осуществлению программ, главным образом на основе согласования циклов планирования и совместного программирования.
The majority of the specialized issues examined within the United Nations system in particular are integrally related to one another, and therefore require harmonization in both policy negotiation and implementation. Специализированные вопросы, особенно вопросы, рассматриваемые в рамках системы Организации Объединенных Наций, в большинстве своем органически связаны друг с другом и, следовательно, требуют как согласованной выработки, так и согласованного осуществления политики.
The adoption of the new harmonized approach is a further step in implementing the Rome Declaration on Harmonization and the Paris Declaration on Aid Effectiveness, which call for a closer alignment of development aid with national priorities and needs. Внедрение нового согласованного подхода является очередным шагом к осуществлению Римской декларации по вопросам согласования и Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, в которых содержится призыв к более тесному согласованию помощи в целях развития с национальными приоритетами и потребностями.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
The Assembly also encouraged the treat bodies to modernize the treaty body system, to make it more accessible and to foster internal harmonization. Ассамблея также призвала договорные органы модернизировать систему договорных органов, с тем чтобы она была более доступной и внутренне согласованной.
It agreed on the importance of its statement "Towards a harmonized treaty bodies system", in the light of which it expressed a preference for option (a) in regard to a mechanism to be established to work on harmonization of working methods. Он признал важность своего заявления «к созданию согласованной системы договорных органов», в свете чего он отдал предпочтение варианту (а) механизма, который необходимо создать для согласования методов работы.
(a) Act as custodian of the globally harmonized system of classification and labelling of chemicals, managing and giving direction to the harmonization process; а) координация деятельности, связанной с согласованной на глобальном уровне системой классификации и маркировки химических веществ, управление процессом согласования и определение направленности этого процесса;
Efforts are under way for the development of more cohesive practices among these organizations, such as the decentralization of elements of logistical infrastructure to regional centres, increased harmonization of operating procedures, and adoption of standard turn-around times for delivery of humanitarian supplies and services. Этими организациями предпринимаются усилия по разработке более согласованной практики, например по децентрализации элементов материально-технической инфраструктуры между региональными центрами, по повышению согласованности оперативных процедур и по выработке стандартных сроков доставки гуманитарных грузов и оказания гуманитарных услуг.
This implies adherence to the internationally adopted Declarations of Rome and Paris on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability, which are increasingly regarded as important factors for the legitimacy of national development plans. Это предполагает соблюдение международно согласованной Римской декларации и Парижской декларации об эффективности помощи: приверженность, гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчетность, которые во все большей степени рассматриваются как важные факторы лигитимности национальных планов развития.
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
All United Nations system organizations should continue collaborating closely with the African Union Commission in the process of building on the alignment and harmonization of United Nations support with the African Union priorities and portfolios in support of the African Union/NEPAD programme. Все организации системы Организации Объединенных Наций должны по-прежнему тесно сотрудничать с Комиссией Африканского союза в процессе задействования преимуществ, достигаемых благодаря обеспечению согласованности и увязки поддержки, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, с приоритетами Африканского союза и пакетом проектов в поддержку его программы НЕПАД.
The UNDG action plan adopted after the Paris High-level Forum will follow up on commitments made on harmonization and alignment. План действий ГООНВР, принятый после Парижского форума высокого уровня, позволит выполнить обязательства, принятые по вопросам согласования и увязки.
It would also be useful if future MTRs included an analysis of UNICEF efforts and results in harmonization and alignment. Было бы также целесообразно включать в будущие среднесрочные обзоры анализ усилий ЮНИСЕФ и достигнутых результатов в деле согласования и взаимной увязки.
The potential for synergies and complementarities between all these instruments and processes and their impact on, and relevance for, the development of recipient countries greatly depend on their respective timings and sequencings, although these are not the only factors that ensure optimal harmonization. Возможности обеспечения взаимной увязки и согласования всех этих механизмов и процессов и их воздействие и значение для процесса развития стран-получателей в значительной степени зависят от сроков и последовательности их реализации, хотя они не являются единственными факторами, обеспечивающими оптимальное согласование.
(e) Enhance the quality of aid by strengthening national ownership, alignment, harmonization, predictability, mutual accountability and transparency, and results-orientation, in line with the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness and the 2008 Accra Agenda for Action; ё) повышение качества помощи через усиление национальной ответственности, увязки, согласования, предсказуемости, взаимной подотчетности и транспарентности и ориентации на результат в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи 2005 года и Аккрской программой действий 2008 года;
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
The Working Party may also wish to proceed with harmonization of RIS related technical standards such as electronic ship reporting, notices to skippers and vessels' tracking and tracing on the basis of proposals by Governments and international organizations concerned. Рабочая группа, возможно, пожелает также согласовать соответствующие технические стандарты РИС, такие, как электронное уведомление судов, уведомления капитанов, сопровождение и отслеживание судов, на основе предложений заинтересованных правительств и международных организаций.
Other safety symbols will need to be selected by the Contracting Parties on the basis of their applicability to motorcycles and their global recognition to allow for further harmonization of the symbols, tell-tales and indicators. Договаривающимся сторонам необходимо будет отобрать другие символы безопасности на основе их применимости к мотоциклам и их глобального распознавания, с тем чтобы в еще большей степени согласовать символы, контрольные сигналы и индикаторы.
The Draft Guidelines in this and other sections would benefit from a harmonization of language, as currently they refer variously to "international human rights", "international norms", etc. В этом и других разделах проекта Руководящих положений было бы полезно согласовать формулировки, поскольку в настоящее время здесь используются разные термины - "международные права человека", "международные нормы" и т.д.
Full implementation of resolution 47/199 required increased coordination of the United Nations network of field offices, harmonization of programmes and cycles, adoption of a programme approach, more personnel at headquarters and in the field and increased financial support for United Nations development activities. Для полного осуществления резолюции 47/199 требуется углубить координацию в рамках сети периферийных отделений Организации Объединенных Наций, согласовать программы и циклы, взять на вооружение программный подход, увеличить численность персонала в штаб-квартирах и на местах и расширить финансовую поддержку для деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
The delegate of Switzerland said that for other seed, FIS, ISTA and OCDE had cooperated on harmonization of methods but no similar initiative existed for seed potatoes. Делегат Швейцарии отметил, что в случае других семян сотрудничество между МФТС, МАПС и ОЭСР позволило согласовать методы, однако в случае семенного картофеля такие инициативы отсутствуют.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
The harmonization of anti-drug legislation is required at the global level as well as in every region. Необходимо согласовывать законодательства по борьбе с наркотиками на глобальном уровне, а также на уровне каждого региона.
Since States parties were not yet in favour of setting up a single entity, harmonization of the work of existing entities was essential. Так как государства-участники пока не поддерживают идею о создании единого органа, необходимо продолжать согласовывать деятельность различных уже существующих органов.
They encouraged harmonization, to the extent possible, with the policies of other funds and programmes, including UNDP. Они призвали Фонд по возможности согласовывать свои действия по оценке с политикой других фондов и программ в этой области, включая ПРООН.
They may entail arrangements for policy dialogue with the government and other actors, joint analyses and establishment of common databases, harmonization of strategic approaches, and collaborative programming and joint actions. Эти механизмы могут разрабатывать рамки для проведения диалога с правительствами и другими сторонами, проводить совместные исследования и создавать общие базы данных, согласовывать стратегические подходы, разрабатывать программы сотрудничества и осуществлять совместные мероприятия.
The Advisory Committee reiterates its earlier recommendation that the Office maintain better coordination with the Budget Division of the Secretariat to ensure compliance with result-based budgeting modalities, as well as to ensure harmonization of budget terminology. Консультативный комитет повторяет ранее сформулированную им рекомендацию о том, что Управлению следует лучше согласовывать свою деятельность с Бюджетным отделом Секретариата, с тем чтобы обеспечить применение принципов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а также использование единой бюджетной терминологии.
Больше примеров...