Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
In addition, we need to enhance coordination among the different structures of the Commission so as to ensure the integration and harmonization of those efforts when it develops comprehensive strategies for peacebuilding. Кроме того, нам надо укреплять координацию между различными структурами Комиссии с целью обеспечить объединение и согласование этих усилий при разработке ею комплексных стратегий в целях миростроительства.
One delegation welcomed UNICEF measures for follow-up to General Assembly resolution 47/199, including harmonization of country programme cycles, the related "bridging" programmes and the planned move to common premises in some countries. Одна делегация приветствовала меры ЮНИСЕФ по результатам принятия резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, включая согласование циклов программирования по странам, соответствующие программы для заполнения имеющихся пробелов и планируемый переезд в совместные помещения в некоторых странах.
Harmonization of enterprise resource planning to facilitate cross-organization financial transactions Согласование общеорганизационного планирования ресурсов для содействия финансовым операциям между организациями
A. Harmonization of detection and monitoring systems А. Согласование систем обнаружения и мониторинга
Harmonization of rules on matters of migration; согласование норм по вопросам миграции;
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
The report indicated that harmonization and coordination of international aid for health development remains a challenge for Tunisia. В докладе указывалось, что гармонизация и координация международной помощи для охраны здоровья остается для Туниса трудной задачей99.
Regional trade agreements and harmonization in biofuels standards Региональные торговые соглашения и гармонизация стандартов на биотопливо
Initiatives may include special measures for LDCs, enhanced burden sharing, development-friendly operation of preferential schemes, harmonization of preferential rules of origin, and the search for a new concept of special and differential treatment for developing countries. К числу таких инициатив могут относиться специальные меры для НРС, расширенный механизм распределения бремени, функционирование преференциальных схем без ущерба развитию, гармонизация преференциальных правил происхождения и поиск новой концепции особого и дифференцированного режима для развивающихся стран.
Harmonization and cooperation on QA/QC for volatile organic compounds (VOCs) would benefit both networks. Гармонизация и сотрудничество по ОЦ/КК по летучим органическим соединениям (ЛОС) будет выгодно обеим сетям.
Queries were raised regarding paragraph 11.5 on the references to the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability and the Rome Declaration on Harmonization since they were not United Nations conferences. Были заданы вопросы по поводу пункта 11.5 в связи с упоминанием в нем Парижской декларации «Повышение эффективности внешней помощи: приверженность, гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчетность» и Римской декларации о согласовании помощи, поскольку они были приняты не на конференциях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
The Committee welcomed the achievement of full harmonization in the ECE region on this matter. Комитет приветствовал тот факт, что по этому вопросу в регионе ЕЭК было достигнуто полная унификация.
None; harmonization and more clarity in classification. Никаких; достигается унификация и более четкая классификация.
These efforts are expected to result in: (1) harmonization of accounting standards for different business sectors; (2) greater alignment with international standards; and (3) faster turnaround time for implementing new standards. Ожидается, что эти усилия принесут следующие результаты: 1) унификация бухгалтерских стандартов применительно к различным секторам хозяйственной деятельности, 2) большая согласованность с международными стандартами и 3) сокращение срока внедрения новых стандартов.
Section III of the report provides the findings related to subprogrammes 3, 5 and 6, entitled, respectively: Progressive development and codification of international law; Progressive harmonization and unification of the law of international trade; and Custody, registration and publication of treaties. В разделе III содержатся выводы, касающиеся, соответственно, подпрограмм 3, 5 и 6: «Прогрессивное развитие и кодификация международного права», «Прогрессивное согласование и унификация права международной торговли» и «Хранение, регистрация и опубликование договоров».
Harmonization in its true sense requires that all of these areas be addressed for each text that UNCITRAL adopts. Унификация в ее истинном понимании требует решения всех этих вопросов применительно к каждому тексту, принимаемому ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
Responsibility for the harmonization and consistency of United Nations mobilization on behalf of Africa should be placed under a single authority with the means to exercise it. Ответственность за согласованность и последовательность мобилизационной деятельности Организации Объединенных Наций от имени Африки следует возложить на самостоятельный орган, обладающий средствами для ее осуществления.
Guided by the World Programme of Action for Youth, the Envoy's workplan focuses on two thematic areas, namely economic empowerment and civic engagement, and the four principles of participation, advocacy, partnership and harmonization. Руководствуясь Всемирной программой действий, касающейся молодежи, Посланник в своем плане работы концентрирует внимание на двух тематических областях, а именно, на расширении экономических прав и гражданской активности, а также на четырех принципах - участие, пропаганда, партнерство и согласованность.
Fourthly, the harmonization of policies and procedures to deliver as one should be reinforced. В-четвертых, необходимо усилить согласованность единой политики и процедур.
The Integrated Mission Planning Process was at the core of a comprehensive approach to mission integration, as it provided for a common, system-wide strategic assessment and the involvement of partners throughout the planning to ensure harmonization between the peacekeeping and broader United Nations system efforts. Процесс комплексного планирования миссий лежит в основе комплексного подхода к интеграции миссий, поскольку он предусматривает общую системную стратегическую оценку и привлечение партнеров на протяжении всего процесса планирования, чтобы обеспечить согласованность миротворческих и других мероприятий, более широкой направленности системы Организации Объединенных Наций.
The Bureau for Complaints and Petitions within the Office of the Minister is competent for ensuring regular and unimpeded work and harmonization of the practice and acting with regard to deciding upon complaints, as well as for eliminating all the obstacles and uncertainties during the relevant work. Бюро жалоб и заявлений в канцелярии министра обеспечивает регулярную и беспрепятственную работу и согласованность действий, принимая меры в отношении рассмотрения жалоб, а также устраняя все препятствия и упущения в работы.
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
The reforms reflected in the new code of criminal procedure focused, inter alia, on the harmonization of domestic penal laws with universally recognized principles governing the rights of the accused, taking into account specific procedures provided for in international conventions ratified by the Central African Republic. Реформы, нашедшие воплощение в новом уголовно-процессуальном кодексе, направлены, в частности, на приведение в соответствие внутригосударственного уголовного законодательства с общепризнанными принципами, регламентирующими права обвиняемых, с учетом конкретных процедур, предусмотренных в международных конвенциях, ратифицированных Центральноафриканской Республикой.
UNDP noted the adoption of amendments to several laws on the rights of persons with disabilities, which provided for further harmonization of laws with CRPD and the approval of the action plan for the establishment of a barrier-free living environment for people with disabilities for 2009-2015. ПРООН отметила принятие поправок к некоторым законам о правах инвалидов, обеспечивающих дальнейшее приведение законодательства в соответствие с КПИ, а также утверждение плана действий по созданию беспрепятственной среды обитания для инвалидов на период 2009-2015 годов.
Harmonization of labour legislation with the Convention. Приведение трудового законодательства в соответствие с Конвенцией.
Harmonization of existing legal provisions with the Act of 10 July 1996 abolishing the death penalty and amending criminal sentences Приведение действующих юридических положений в соответствие с Законом от 10 июля 1996 года об отмене смертной казни и изменении наказаний за уголовные преступления
Croatia's harmonization with European legislation and criteria represents a crucial part of its national development. Приведение хорватского законодательства в соответствие с законодательными нормами и критериями стран Европы составляет важную часть ее национального развития.
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
Recommendation 9 calls for a harmonization of the policy principles upon which support-cost rates are established in United Nations system organizations. Рекомендация 9 предполагает упорядочение принципов политики установления ставок вспомогательных расходов организаций системы Организации Объединенных Наций.
The areas of work of the working group included: legislative harmonization in accordance with the international convention; maximization of information technology to produce a single database; and the creation of greater capacities and resources in the area of forensic science. К областям деятельности Рабочей группы относятся: упорядочение законодательства в соответствии с Международной конвенцией; максимальное использование информационной технологии для создания единой базы данных; а также формирование более значительного потенциала и увеличение ресурсов в сфере криминалистики.
These measures include production, institutional and infrastructural harmonization between neighbouring States, market integration through trade liberalization, streamlined payments arrangements and currency convertibility. Эти меры включают в себя производственную, организационную и инфраструктурную гармонизацию связей между соседними государствами, рыночную интеграцию на основе либерализации торговли, упорядочение системы платежей и обеспечение конвертируемости валют.
A balance similarly remains to be found between the cost and the potential benefits of harmonization and alignment. Точно так же по-прежнему существует необходимость обеспечения сбалансированности между расходами и потенциальными выгодами, которые несут согласование и упорядочение.
It did not recommend the establishment of the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers, given its view that the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service would address many of the concerns that had given rise to the proposal to establish the peacekeeping cadre. Он не поддержал рекомендацию о создании штата гражданских миротворцев численностью 2500 человек на том основании, что, по его мнению, упорядочение системы контрактов и согласование условий службы решат многие проблемы, подтолкнувшие к выдвижению предложения о создании штата миротворцев.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
It welcomed the ratification of OP-CRC-SC and CRPD and harmonization of its national laws with the provisions of those conventions. Она приветствовала ратификацию ФП-КПР-ТД и КПИ, а также приведение национального законодательства в соответствие с положениями этих конвенций.
harmonization: The alignment of national formalities, procedures, documents, information, and operations to acceptable international commercial norms, practices and recommendations. согласование: приведение национальных формальностей, процедур, документов, информации и операций в соответствие с признанными международными нормами, практикой и рекомендациями в области коммерческой деятельности;
The Committee is concerned that, despite the volume of existing legislation in this area, harmonization between domestic law and the provisions of the Optional Protocol remains limited and that the sale of children is not included as a specific offence. Комитет выражает озабоченность тем, что, несмотря на большое количество существующих законов в данной области, внутреннее законодательство далеко не всегда приведено в соответствие с положениями Факультативного протокола, а торговля детьми не выделена в качестве отдельного правонарушения.
In particular, the committee reviewed and approved revised chapters of the Policies and Procedures Programme Manual, which has now been updated in line with the harmonization initiatives led by the UNDG. В частности, Комитет рассмотрел и утвердил пересмотренные главы Руководства по финансовой политике и процедурам, которое было обновлено, с тем чтобы привести его в соответствие с требованиями Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГВРООН) в отношении согласования политики и процедур.
Description: (a) Preparation and implementation and, where appropriate, review and modification of international legal instruments. (b) Simplification and harmonization of administrative formalities, documents and procedures. Обзор соответствующих конвенций и соглашений по облегчению пересечения границ в целях обеспечения их адекватности и осуществления, а также согласованности с другими международными или субрегиональными договорами и приведение их в соответствие с нынешними потребностями в области перевозок и пограничного контроля.
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
Such a council would be mandated to reinforce operational cooperation between IMF and the Financial Stability Board and strengthen global efforts on harmonization and coordination. Такой совет был бы уполномочен укреплять оперативное взаимодействие между МВФ и Советом по финансовой стабильности и развивать глобальные усилия по согласованию и координации.
The overarching goals of peace, security and poverty reduction remain constant for Africa, demanding in parallel a United Nations system response that demonstrates coherence and commitment and that will achieve greater harmonization of its programmes. Всеохватывающие цели обеспечения мира, безопасности и сокращения масштабов нищеты сохраняют свою актуальность для Африки, что в свою очередь требует от системы Организации Объединенных Наций осуществления последовательной и целенаправленной деятельности и более эффективной координации ее программ.
The visits will pay particular attention to donor coordination, simplification and harmonization, the resident coordinator system and important system-wide thematic issues. В ходе поездок особое внимание будет уделяться вопросам координации, упрощения и согласования, системе координаторов-резидентов и важным тематическим вопросам общесистемного характера.
In this connection, opportunities for streamlining and rationalization should continually be explored and exploited, including by vigorously pursuing benefits that can be derived from common system approaches towards programme and management harmonization and coordination and common services. В этой связи следует постоянно прорабатывать и изучать возможности для дальнейшей организации и рационализации работы, в том числе активно используя преимущества, которые могут предложить используемые в общей системе подходы по обеспечению согласованности и координации программ и управления, а также общие службы.
One way of increasing the benefits of coordination is the implementation of simplification and harmonization measures to reduce the transaction costs of the United Nations development system and its partners. Одним из способов увеличения выгод от координации является осуществление мер по упрощению и согласованию в целях снижения операционных издержек для системы развития Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
There was no agreement or convergence of views for adopting the principle of change of ownership to achieve literal harmonization with the 1993 SNA and BPM5. Не удалось достичь согласия или сближения позиций в отношении принятия принципа перехода права собственности для обеспечения полного единообразия с СНС 1993 и РПБ5.
In conclusion, it is the belief of the International Touring Alliance that despite the efforts of the UNECE, true harmonization of sailing certificate requirements has not been achieved. В заключение Международный туристский альянс выражает убеждение, что, несмотря на усилия ЕЭК ООН, действительного единообразия требований, касающихся удостоверений на право управления судами, достигнуто не было.
Methodological approaches to data collection and use: steps should be taken subsequently towards harmonization and uniformity to ensure some level of comparability across regions; а) методологические подходы к сбору и использованию данных: следует в дальнейшем предпринять шаги по согласованию и достижению единообразия в целях обеспечения определенного уровня сопоставимости между регионами;
A project on harmonizing national reporting strives to assist Parties and various convention secretariats through the facilitation of a dialogue among the secretariats on the formulation of report formats, thematic reporting across conventions and pilot projects in developing countries on the harmonization of national reporting. Задача проекта по обеспечению единообразия в национальной отчетности - оказать помощь Сторонам и секретариатам различных конвенций посредством поощрения диалога между секретариатами по вопросам выработки форматов отчетности, тематической отчетности, охватывающей разные конвенции, и осуществления в развивающихся странах пилотных проектов, призванных повысить единообразие в представлении национальных отчетов.
In other words, harmonization of internal substantive law seems to be a precondition in practice to uniformity at the conflict of laws level. Другими словами, унификация внутреннего материально - правового регулирования является, как представляется, практическим предварительным условием достижения единообразия на коллизионном уровне.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
Evaluated in the context of electronic commerce, that lack of harmonization became even more significant. Если рас-сматривать эту проблему в контексте электронной торговли, то такая несогласованность становится еще более значительной.
There were other obstacles to transit, such as the lack of harmonization of customs and border-crossing procedures. Имеются другие препятствия на пути обеспечения транзита, такие, как несогласованность таможенных и пограничных процедур.
Lack of harmonization of national legislation in certain regions несогласованность законодательства различных стран в некоторых регионах;
(a) The lack of harmonization in the marking systems of the various companies that manufacture arms and ammunition; а) несогласованность систем маркировки вооружений и боеприпасов среди различных компаний-изготовителей;
Lack of harmonization of existing legislative and regulatory acts; lack of a normative base for regulating payment for information services, lack of information units and insufficient staffing in the system of the Ministry of Environmental Protection. Несогласованность действующих нормативно-правовых актов, отсутствие нормативной базы урегулирования вопросов оплаты информационных услуг, отсутствие информационных структурных подразделений и их недостаточная обеспеченность кадрами в системе Минприроды Украины.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
(o) Take effective measures for increased coordination, harmonization and alignment in accordance with the Paris Principles and the commitments contained in the Accra Agenda for Action; о) принимали эффективные меры в целях придания усилиям более скоординированного, согласованного и целенаправленного характера в соответствии с Парижскими принципами и обязательствами, содержащимися в Аккрской программе действий;
Harmonization in the use of national and international indicators will require strong leadership and longer-term investment in the development of sound statistical systems and capacities. Для согласованного использования национальных и международных показателей потребуется твердое руководство и долгосрочные инвестиции в развитие надежных статистических систем и возможностей.
complex national based transit declaration mechanisms without any harmonization or any agreed list of data elements; Сложный способ транзитного декларирования на национальной основе без гармонизации и согласованного списка элементов данных;
That the various international social and economic regimes are reoriented towards a more coherent and integrated approach, with special attention given to the harmonization of relevant WTO agreements with other multilateral agreements in the social arena; переориентации различных международных социальных и экономических режимов с целью обеспечения более согласованного и комплексного подхода с уделением особого внимания согласованию соответствующих соглашений ВТО с другими многосторонними соглашениями в социальной сфере;
UNDP was actively involved in the establishment of the harmonized table of contents for United Nations procurement manuals and has been active in other procurement-related harmonization projects. ПРООН принимала активное участие в подготовке согласованного указателя содержания для подготавливаемых Организацией Объединенных Наций руководящих пособий по вопросам закупки и активно участвовала в осуществлении других связанных с закупками проектов по согласованию деятельности.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
The Assembly also encouraged the treat bodies to modernize the treaty body system, to make it more accessible and to foster internal harmonization. Ассамблея также призвала договорные органы модернизировать систему договорных органов, с тем чтобы она была более доступной и внутренне согласованной.
The majority of the specialized issues examined within the United Nations system in particular are integrally related to one another, and therefore require harmonization in both policy negotiation and implementation. Специализированные вопросы, особенно вопросы, рассматриваемые в рамках системы Организации Объединенных Наций, в большинстве своем органически связаны друг с другом и, следовательно, требуют как согласованной выработки, так и согласованного осуществления политики.
Another advantage of the cycle harmonization is that the mandatory mid-term evaluation of country programmes can be conducted in a coordinated manner. Еще одним преимуществом согласования циклов является то обстоятельство, что обязательную среднесрочную оценку страновых программ можно проводить на согласованной основе.
To advance the subregional integration agenda and to develop a harmonized statistical system, the office organized a capacity-building workshop on the harmonization of data collection and economic forecasting methodologies. Для достижения прогресса в деле субрегиональной интеграции и выстраивания согласованной статистической системы отделение провело учебный практикум по вопросам согласования методик сбора данных и экономического прогнозирования.
Harmonization of Customs data in the area of product classification has been achieved by the introduction of the WCO International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System. 1.5.5 Вступление в действие Международной конвенции ВТАМО о согласованной системе описания и кодирования товаров способствовало унификации таможенных данных в области классификации товаров.
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
As to IMF plans to revise the Manual on Government Finance Statistics, some members of the Commission sought, in particular, close harmonization with the 1993 SNA in the use of accruals as a basis for recording. Что касается планов МВФ по пересмотру "Руководства по статистике государственных финансов", то некоторые члены Комиссии высказались, в частности, за обеспечение более тесной увязки с СНС 1993 года при использовании в качестве основы для учета количественно-суммового метода.
Note that this process include the define, analyze, and reconcile steps of data harmonization. Отметим, что этот процесс согласования данных включал в себя этапы определения, анализа и увязки.
In fact, it should take stock and strengthen the harmonization initiatives that have been undertaken and foster synergies by linking regional perspectives into a partnership. По сути он предусматривает инвентаризацию и укрепление принятых инициатив по согласованию и поощрение синергизма на основе увязки региональных перспектив в определенную форму партнерства.
In Africa, there is a need for greater harmonization of groupings, achieving depth and effectiveness in individual schemes and expanding cooperation with developing countries from other regions. В Африке существует необходимость более гармоничной увязки таких отношений между группами стран, обеспечение глубины и эффективности в отдельных системах и расширение сотрудничества с другими развивающимися странами из других регионов.
Harmonization with the extended UNDAF, approved by the regional UNDG team and by the Government, to synchronize with national planning process timelines. Согласование с расширенной Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития, утвержденной региональным подразделением ГООНВР и правительством, в целях ее увязки с графиком осуществления процесса национального планирования.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
It seemed that draft articles 4 and 5 needed harmonization in order to cover all possible situations. Представляется, что необходимо согласовать статьи 4 и 5, с тем чтобы они охватывали все возможные ситуации.
There is a strong need for the harmonization of national legislation and this issue should be tackled as a first priority, in particular in the case of non-EU Member or Candidate States. Поэтому крайне необходимо согласовать национальное законодательство, чему следует уделить первоочередное внимание, в частности в государствах, не входящих в ЕС, или в государствах, являющихся кандидатами на присоединение.
The Secretary-General aims to streamline and ensure harmonization of presentation, while presenting the individual characteristics of each department Генеральный секретарь стремится рационализировать и согласовать процедуры представления информации с учетом индивидуальных характеристик каждого департамента
The Ministry of Gender has proposed harmonization of the Laws of Lerotholi with the Legal Capacity of Married Persons Act (LCMPA) and the process is at a Draft Bill stage for presentation to Parliament in its next session in August 2013. Министерство по вопросам гендерного равенства предложило согласовать Законы Леротоли с Законом о правоспособности состоящих в браке лиц, и проект этого законодательного акта должен быть представлен парламенту на его следующей сессии в августе 2013 года.
Universal implementation of the IAEA Safety Standards on emergency preparedness and response at the national level is improving preparedness and response, facilitating emergency communication and contributing to the harmonization of national criteria for protective and other actions. Всеобщее соблюдение на национальном уровне норм безопасности МАГАТЭ, касающихся готовности к аварийным ситуациям и реагирования на них, содействует повышению уровня готовности к бедствиям и надлежащему реагированию на них, позволяет повысить эффективность коммуникации в случае аварийных ситуаций и помогает согласовать национальные критерии мер защиты и других мер.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
Using similar formats would enable easy comparison and harmonization between UNFCCC and Convention reports. Использование аналогичных форматов позволит легко сопоставлять и согласовывать между собой отчеты по РКИКООН и Конвенции.
The Chair recalled that the treaties provide for the treaty bodies' rules of procedure and working methods to be determined by the treaty bodies themselves, and highlighted that the treaty bodies were committed to the continued harmonization of their working methods. Председатель напомнил, что согласно договорам правила процедуры и методы работы договорных органов должны определяться непосредственно самими договорными органами, и подчеркнул, что договорные органы взяли на себя обязательство постоянно согласовывать свои методы работы.
Once this has taken place, the coordination among neighbouring NTTFCs may bring about harmonization at the subregional level without the intervention of outside parties. На следующем этапе координация действий НКУПТП соседних стран могла бы позволить согласовывать усилия на субрегиональном уровне без вмешательства неучаствующих сторон.
More specifically, for infrastructure service industries, this principle of harmonization implies that the Commission can propose to the Council of Ministers the conditions by which member States will have to align or "harmonize" their sector-specific regulatory regimes to further integrate the European market. В более конкретном плане для отраслей сферы инфраструктурных услуг этот принцип гармонизации означает, что Комиссия может предлагать Совету министров условия, на которых государства-члены будут обязаны согласовывать, или "гармонизировать", свои секторальные режимы регулирования в целях дальнейшей интеграции европейского рынка.
Agencies generally support inter-agency harmonization of cost recovery policies and principles for trust funds, as called for in recommendation 6, and are prepared to work within the framework of the working groups of CEB to reach a position that all agencies accept. Учреждения в целом поддерживают прозвучавшую в рекомендации 6 идею о том, что им необходимо согласовывать друг с другом свои политику и принципы возмещения расходов по целевым фондам, и готовы в рамках рабочих групп КСР заниматься выработкой общей позиции, которая устроит все учреждения.
Больше примеров...