Share knowledge on the monitoring of sustainable development goals and encourage good practices such as open data and harmonization |
Обмениваться знаниями в отношении контроля за ходом достижения целей устойчивого развития и поощрять передовую практику в таких областях, как обеспечение открытости данных и согласование |
Central to any agreement would be regulatory cooperation and/or harmonization which, given the importance of the region, would likely have significant global implications for shaping global product standards. |
Центральным элементом любого соглашения должно стать регулируемое сотрудничество и/или согласование, что, учитывая важность этих регионов, будет, вероятно, иметь значительные глобальные последствия для установления общемировых стандартов на продукцию. |
Continue efforts aimed at harmonization of national criminal justice system and legislation with the constitutional reforms (Ukraine); |
148.13 продолжать усилия, направленные на согласование национальной системы и законодательства в области уголовного правосудия с конституционными реформами (Украина); |
For countries with extensive international railway operations, harmonization of documents and simplification of formalities and procedures need to be placed on the agenda of transport and other control authorities. |
Для стран с обширными международными железнодорожными перевозками согласование документов и упрощение формальностей и процедур должны быть включены в планы работы транспортных и других контролирующих органов. |
In addition, harmonization in the remaining main areas of financial rules and regulations would not significantly affect the coherence and efficiency of country-level business operations. |
Кроме того, согласование в остающихся главных областях финансовых правил и положений не окажет существенного воздействия на слаженность и эффективность деловых операций на страновом уровне. |
Simplification and harmonization of business processes have implications for all United Nations country teams, each operating in a unique context, facing different challenges and having distinct priorities. |
Упрощение и согласование деловых процессов влекут за собой последствия для всех страновых групп Организации Объединенных Наций, каждая из которых работает в уникальных условиях, сталкивается с различными трудностями и имеет свои, отличные от других приоритеты. |
The Model facilitates the international harmonization of technical regulations, while still taking into account the legitimate concerns of Ggovernments in the area of environment, public health and safety. |
Эта модель облегчает международное согласование технических норм при одновременном учете законных интересов правительств в области охраны окружающей среды, здоровья и безопасности населения. |
2.1 Simplification, harmonization and standardization of trade procedures, including the use of international standards |
2.1 Упрощение, согласование и стандартизация процедур торговли, включая использование международных стандартов |
Boosting the process of capacity building in knowledge in new institutions and the harmonization of laws |
Активизация процесса наращивания потенциала в сфере знаний в рамках новых учреждений и согласование законов |
MSDS are indeed important hazard communication elements in chemical safety procedures, and the international harmonization of the information required in such MSDS is desirable for international trade facilitation. |
ИКБМ действительно служат важными механизмами сообщения об опасности в контексте деятельности по обеспечению химической безопасности, и международное согласование данных, которые должны включаться в такие ИКБМ, является необходимым фактором упрощения процедур международной торговли. |
Further improvements in infrastructure, harmonization of technical and technological operations, transport regulations and laws, are important for future developments of traffic between Europe and Asia. |
Важное значение для последующего развития перевозок между Европой и Азией имеет дальнейшее совершенствование инфраструктуры и согласование технических и технологических операций, а также нормативных и законодательных актов в области транспорта. |
Promote simplification and harmonization of norms, standards, methodologies, and evaluation cycles |
поощрять упрощение и согласование норм, стандартов, методологий и циклов оценки |
the harmonization of national accounts among member States; |
согласование национальных счетов в странах - членах Союза; |
The harmonization of United Nations system activities at the strategic level was essential if the development goals established by the international community were to be achieved. |
Для достижения целей развития, определенных международным сообществом, определяющее зна-чение имеет согласование мероприятий, осуществляемых в системе Организации Объединен-ных Наций на стратегическом уровне. |
In future, there should be more discussion on a European level and harmonization of determinations regarding desired and accepted levels of service in the transport system. |
В дальнейшем необходимо будет провести более широкую дискуссию на европейском уровне и обеспечить согласование определяющих факторов, в том что касается желаемых и установленных уровней обслуживания в транспортной системе. |
The Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) actively promotes harmonization and coordination among the many buying operations of the United Nations. |
Бюро межучрежденческой службы закупок (БМУСЗ) активно поощряет согласование и координацию деятельности по осуществлению многочисленных закупочных операций Организации Объединенных Наций. |
Standards harmonization at international level: Paving the pathway for commercialisation |
Согласование стандартов на международном уровне: поиск путей коммерциализации |
The African Group supported measures to enhance the effectiveness of the human rights treaty bodies, such as improved reporting procedures and the harmonization of guidelines. |
Группа африканских государств поддержала меры, направленные на повышение эффективности договорных органов по правам человека, включая, в частности, совершенствование процедур отчетности и согласование руководящих принципов. |
We favour the harmonization of the procedures and modalities for the granting, management and follow-up of aid by bilateral and multilateral partners. |
Мы выступаем за согласование процедур и основных задач по оказанию помощи, управлению ее распределением и принятию двусторонними и многосторонними партнерами последующих мер в этом отношении. |
Policy harmonization and political will can come together through the adoption of a multisectoral State family policy, plan of action or programme in which implementation is spearheaded by a national coordinating mechanism. |
Согласование политики и политическая воля будут обеспечены одновременно посредством принятия многоотраслевой государственной семейной политики, плана действий или программы и создания национального координационного органа, который будет обеспечивать руководство их осуществлением. |
The harmonization of the agency programme cycles, management of common services, and support to the preparation of joint programming for the implementation of the poverty reduction strategy, have been key priorities by UNDP. |
Согласование программных циклов учреждений, управление общими службами и содействие подготовке совместных программ осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты были главными приоритетами ПРООН. |
Delegations encouraged UNDP to continue efforts towards simplification and harmonization of United Nations operations at the country level through its pivotal role as custodian of the resident coordinator system. |
Делегации призвали ПРООН продолжать усилия, направленные на упрощение и согласование операций Организации Объединенных Наций на страновом уровне посредством выполнения отводимой ей важнейшей роли центрального элемента системы координаторов-резидентов. |
G. Project management, inter-agency harmonization and others |
Управление проектами, межучрежденческое согласование и другие вопросы |
The work towards the harmonization of definitions of migrant stocks would also help to address the challenge of many countries to collect data related to the emigrated population. |
Работа, направленная на согласование определений контингентов мигрантов, также будет полезной для решения проблемы многих стран, связанной со сбором данных в отношении эмигрантов. |
Part 3: National experience and international harmonization, with a focus on best practices and lessons learned |
Часть З: Национальный опыт и согласование на международном уровне с уделением особого основного внимания передовой практике и извлеченным урокам |