(a) Interregional harmonization of the transpositions of Directive 90/219/EEC; |
а) межрегиональное согласование процедур учета и применения положений директивы 90/219 ЕЭС; |
The harmonization of financial rules and regulations is closely linked to the efforts to upgrade policy and systems undertaken in the context of preparations for the implementation of IPSAS. |
Согласование финансовых правил и положений тесно связано с усилиями по совершенствованию политики и систем, предпринимавшимися в связи с подготовкой к внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе. |
The ICN assists in developing informal cooperation and knowledge-sharing between agencies, and can further soft cooperation and harmonization and help provide useful peer insights into the workings of a country's competition regime. |
Она способствует развитию неформального сотрудничества и обмену опытом между учреждениями, стимулируя добровольное взаимодействие и согласование усилий и помогая узнать мнение коллег об эффективности национального режима конкуренции. |
The network would operate under the proposed Asia-Pacific forum for efficient trade in promoting cooperation and forging public-private partnerships and the harmonization of trade regulations in order to ensure trade efficiency. |
Сеть будет функционировать под эгидой предложенного Азиатско-тихоокеанского форума за эффективную торговлю, содействуя сотрудничеству и укреплению партнерских связей между государственным и частным секторами, а также обеспечивая согласование торговых правил в целях гарантирования эффективности торговли. |
By removing obstacles to judicial cooperation, more effective results can be achieved than would be possible through measures tending exclusively to, for example, the harmonization of material criminal law. |
За счет устранения препятствий на пути сотрудничества в судебной области мы сможем добиться лучших результатов по сравнению, например, с мерами, направленными исключительно на согласование норм фактического уголовного права. |
As organizations across the United Nations system have implemented management improvement measures, there has been a growing realization of the importance of mechanisms to promote harmonization and cross-application of such initiatives. |
По мере того как организации системы Организации Объединенных Наций принимали меры по совершенствованию управления, они все чаще отдавали себе отчет в важном значении механизмов, обеспечивающих согласование таких инициатив и перекрестное их применение. |
Moreover, harmonization would incur a levelling-out of existing specific characteristics for assessing and evaluating of coal, oil & gas and uranium deposits and is thus not advocated. |
Кроме того, согласование предполагает нивелирование существующих особенностей, присущих оценке и прогнозированию залежей угля, нефти и газа и урана, в связи с чем оно не является целесообразным. |
UNAIDS continued its work in Chief Executive Board-related bodies, helping to raise its profile and share its experience in shaping United Nations reforms, in such areas as the harmonization of business practices. |
ЮНЭЙДС продолжает свою работу в органах, связанных с Координационным советом старших руководителей, что помогает повысить значимость ЮНЭЙДС и обмениваться опытом в подготовке реформы Организации Объединенных Наций в таких областях, как, например, согласование деловой практики. |
Its agenda for the forthcoming twenty-second session includes integration and harmonization between different organizational databases, aquaculture statistics, the trade/catch documentation system, vessel and port classification, and fishery data quality indicators. |
В повестку дня ее предстоящей двадцать второй сессии входят такие вопросы, как комплексное объединение и согласование баз данных различных организаций, статистика аквакультуры, система документации по вопросам торговли/промысла, классификация судов и портов и показатели качества данных рыбохозяйственной статистики. |
Furthermore, it would make harmonization possible at the European level by providing an alternative to the pressure receptacle code/technical code recognized by the competent authority. |
Кроме того, эта работа позволит обеспечить согласование на европейском уровне, так как будет предусмотрено альтернативное применение правил изготовления емкостей высокого давления/технических правил, признанных компетентным органом. |
Coordination, harmonization and liaison: selected activities relating system-wide coordination on endogenous capacity-building in science and technology for development, technology monitoring, assessment and forecasting. |
Координация, согласование и связь: отдельные мероприятия, связанные с координацией деятельности в рамках всей системы, касающейся укрепления местного потенциала по контролю, оценке и прогнозированию в области технологии. |
Planned activities will cover demand and supply reduction and drug law enforcement measures, targeting, in particular, cross-border cooperation, precursors, money-laundering and harmonization of drug-control legislation between neighbouring States. |
Планом предусматриваются мероприятия по сокращению спроса и предложения наркотиков и проведению правоохранительных мер по борьбе с наркотиками, призванных, в частности, обеспечить расширение приграничного сотрудничества, контроль над прекурсорами, борьбу с отмыванием доходов и согласование законодательства в области контроля над наркотиками с соседними государствами. |
Participants in the second meeting had supported the preparation of targeted periodic reports, harmonization of reporting guidelines and measures to address non-reporting. |
В ходе второго совещания участники выступили за подготовку тематических периодических докладов, согласование руководящих принципов представления докладов и принятие мер, направленных на решение проблемы несоблюдения государствами-участниками своих обязательств по представлению докладов. |
harmonization of regulatory and danger warning signs and their legal application in national legislation and, |
согласование знаков, означающих обязательное предписание, и знаков, предупреждающих об опасности, юридические основания для их применения в рамках национального законодательства и |
The Forum Train Europe (FTE) is the only pan-European organization for comprehensive international product planning, timetable coordination and harmonization of the train paths for passenger and freight rail traffic. |
Европейский форум железнодорожных компаний (ФТЕ) является единственной общеевропейской организацией, осуществляющей комплексное международное планирование в области предоставления соответствующих услуг, координацию расписаний движения поездов и согласование возможностей для эксплуатации железнодорожных путей при осуществлении пассажирских и грузовых перевозок. |
It was felt that unification or harmonization of national and international regulations in this field provided a unique opportunity to promote multimodal transport and to facilitate door-to-door and just-in-time transport. |
Было решено, что обеспечение единообразия или согласование национальных и международных правил в этой области дает уникальную возможность для стимулирования мультимодальных перевозок и облегчения перевозок от двери до двери и точно в срок. |
The Commission Communication of 1997 on Intermodality and Intermodal Freight Transport in the European Union acknowledged that harmonization of standards for sizes, weights and other features of loading units would facilitate intermodal transfers. |
В сообщении Комиссии 1997 года по вопросам интермодальности и интермодальных грузовых перевозок в Европейском союзе признавалось, что согласование стандартов в отношении размеров, веса и других характеристик грузовых единиц облегчило бы работу по перевалке грузов с одного вида транспорта на другой. |
Responding to Ms. Gaer's question about how the Committee could assist, he said that swifter harmonization between the treaty bodies, accurate forecasting of the documents required and a limit on the length of the documents would all ease the current crisis. |
Отвечая на вопрос г-жи Гаер о том, в чем может состоять помощь со стороны Комитета, он говорит, что смягчить остроту нынешнего кризиса можно, обеспечив ускоренное согласование единого подхода в деятельности договорных органов, более точное прогнозирование потребностей в документах и ограничение объема составляемых документов. |
He suggested that the Conference adopt recommendations relating to the harmonization of competition rules and the provision of technical assistance to developing countries in this area, and commended the work already done by UNCTAD in that connection. |
Он предложил Конференции принять рекомендации, направленные на согласование правил в области защиты конкуренции и оказание технического содействия развивающимся странам в этой области. |
The Vice-President of the WFP Executive Board said that in view of the mission of WFP to ensure the provision of emergency food to vulnerable populations and to rehabilitate disaster and conflict areas, harmonization with the work of other organizations was essential. |
Заместитель Председателя Исполнительного совета МПП заявил о том, что в свете задач МПП важное значение имеет согласование ее деятельности с деятельностью других организаций. |
An update on other f further activities from the CIS Inter-State Council on Standardization, Certification and Metrology included the presentation of the itsnter-state programme for 2003-2005 for the on harmonization of inter-Sstate standards with international and European standards. |
Была представлена обновленная информация о других направлениях деятельности Межгосударственного совета СНГ, в том числе о его программе на период 2003-2005 годов, направленной на согласование межгосударственных стандартов с международными и европейскими стандартами. |
In the meantime, harmonization will be part of the method for measuring the fuel consumption, thereby allowing each region to apply its own test cycle until the world harmonized test cycle has been approved. |
Тем временем согласование будет частью метода измерения потребления топлива, благодаря чему каждый регион сможет применять собственный цикл испытаний до тех пор, пока не будет утвержден всемирный согласованный цикл испытаний. |
The framework for thematic funding reflects the tenets of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, as well as the principles of Good Humanitarian Donorship, such as country ownership, harmonization, alignment with partner countries' priorities, systems and procedures, and multi-year commitments. |
Рамки финансирования тематической деятельности отражают положения Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, а также принципы передовой практики в области оказания гуманитарной донорской помощи, такие как национальное осуществление, согласование, увязка со странами-партнерами приоритетных задач, системы и процедуры и многолетние обязательства. |
Further presentations and discussions focused on the harmonization of reporting categories, staff-management relations, the promotion of the Ombudsman function, the conflict-resolution systems of other organizations, and the role of the Ombudsman in change management and succession planning. |
В ходе последующих презентаций и дискуссий были рассмотрены такие вопросы, как согласование категорий отчетности, взаимоотношения между персоналом и администрацией, пропаганда роли Омбудсмена, другие системы урегулирования конфликтов и роль Омбудсмена в управлении процессом изменений и планировании замены кадров. |
Noting UNFPA commitment to United Nations reform, including simplification and harmonization, and delivering as one, the Executive Director stated that UNFPA was becoming more field-focused and results-oriented through its regionalization. |
Отметив, что ЮНФПА последовательно выступает за проведение реформы Организации Объединенных Наций, включая упрощение и согласование деятельности и инициативу «Единство действий», Директор-исполнитель отметила, что задачи смещения центра тяжести на деятельность на местах и переориентации на конечные результаты решаются через регионализацию ЮНФПА. |