A prerequisite for the synthesis of measurement data was the harmonization of the classification of rural, urban and kerbside monitoring stations. |
Предварительным условием синтеза данных измерений является согласование классификаций сельских, городских и придорожных станций мониторинга. |
For UNDP, this harmonization of processes is advancing, particularly with UNICEF, UNFPA and WFP. |
Что касается ПРООН, это согласование процедур идет довольно успешно, особенно во взаимодействии с ЮНИСЕФ, ЮНФПА и МПП. |
He felt that harmonization would be possible with regard to the reports and communications if it made sense. |
Он считает, что согласование в рамках докладов и сообщений станет возможным тогда, когда это будет иметь смысл. |
Numerous cooperative initiatives focus on recognition and harmonization of qualifications and standards, with mutual recognition agreements (MRAs) being a central component. |
Большое число инициатив в области сотрудничества направлены на признание и согласование квалификационных требований и стандартов, а их основным компонентом являются соглашения о взаимном признании (СВП). |
Governments are also responsible for the coordination and harmonization of transport policies at the international level. |
Правительства также несут ответственность за координацию и согласование транспортных стратегий на международном уровне. |
GLCN has developed a number of applications to facilitate mapping activities and ensure the harmonization of and compatibility among local, national and regional products. |
ГСПРП разработала несколько методик, позволяющих упростить картирование и обеспечить согласование и сопоставимость местных, национальных и региональных продуктов. |
In so doing, they encouraged greater harmonization of methodology and results with partner organizations. |
При этом они высказались за более существенное согласование методологии и результатов с организациями-партнерами. |
Those efforts were also geared towards the harmonization of standards of practice, data-collection methodology and reporting mechanisms. |
Такая работа направлена также на согласование порядка работы, методологий сбора данных и механизмов представления отчетности. |
Cross certification involves technical interoperability and the harmonization of certificate policies and certificate practice statements. |
Перекрестная сертификация предполагает возможность технического взаимодействия и согласование правил применения сертификатов и положений о сертификационной практике. |
One submission stated that harmonization of reporting under MEAs is an internal affair and should be dealt with at the country level. |
В одном представлении указывается, что согласование систем представления отчетности в рамках МПОС является внутренним вопросом, который следует решать на уровне отдельных стран. |
The harmonization of contracts has affected staff across the integrated Office. |
Согласование контрактов затронуло сотрудников в Объединенной канцелярии. |
The extension will also enhance harmonization of the UNDAF cycle with the national planning cycle. |
Продление позволит также усилить согласование цикла РПООНПР и цикла национального планирования. |
A harmonization of information exchange procedures was also essential. |
Исключительно большое значение имеет также согласование процедур обмена информацией. |
Simplification and harmonization will be optimized using one base rate that is common among the UNDG Executive Committee members. |
Упрощение и согласование будет оптимальным образом осуществлено на основе использования одной базовой ставки, общепринятой среди членов Исполнительного комитета ГООНВР. |
Economic and monetary integration and the harmonization of norms and standards. |
ё) Экономическая и валютная интеграция, а также согласование норм и стандартов. |
Regional initiatives have emerged that work towards a harmonization of industrial statistics, particularly for manufacturing. |
Выдвинуты региональные инициативы, нацеленные на согласование данных статистики промышленности, особенно обрабатывающей промышленности. |
The harmonization of other financial practices among the funds and programmes has accelerated, with benefits for all parts of the system and for partners. |
Согласование прочих практических методов финансовой деятельности между фондами и программами идет ускоренными темпами на пользу всем подразделениям системы и партнерам. |
A major issue was the harmonization of ranks, salaries and career progression. |
Важным моментом было согласование таких вопросов, как звания, оклады и служебный рост полицейских. |
ICAP coordinates activities of antimonopoly authorities of CIS member States and ensures harmonization of national competition legislations. |
МСАП координирует деятельность антимонопольных органов государств - членов СНГ и обеспечивает согласование национального антимонопольного законодательства. |
The harmonization of business practices across the United Nations system at the country level was essential. |
Важное значение имеет согласование методов работы учреждений системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
However, the harmonization of conditions of service is still far from being complete. |
Вместе с тем согласование условий службы все еще далеко не завершено. |
Provision is also made for the harmonization of legislative provisions on weapons among ECOWAS member States. |
Предусмотрено также согласование законодательных мер в отношении оружия в странах - членах ЭКОВАС. |
Constitutional authorities must ensure the harmonization of national laws with international instruments. |
Конституционные власти обязаны обеспечить согласование национальных законов с международно-правовыми документами. |
Some harmonization of legislation at EU level could also produce more harmonised data. |
Определенное согласование законодательства на уровне ЕС могло бы также позволить получить более согласованные данные. |
It strongly called for universal ratification of United Nations instruments, which was a prerequisite for such harmonization. |
Подобное согласование требует всеобщей ратификации документов Организации Объединенных Наций, к чему Алжир и призывает. |