Close harmonization of these country-specific initiatives will therefore be difficult. |
Поэтому полная унификация этих специфических для каждой страны инициатив будет делом трудным. |
Finally, it raises some aspects of the current LS practice in home leave travel where further harmonization should take place. |
Наконец, в нем затрагиваются некоторые аспекты нынешней практики ЕВ, касающейся поездок в отпуск на родину, где необходима дополнительная унификация. |
19.55 The third priority is the regional coordination and harmonization of subject-matter indicators. |
19.55 Третьей приоритетной задачей является региональная координация и унификация тематических показателей. |
However, the simplification and harmonization of the rules, regulations and procedures has proved to be more elusive. |
Тем не менее упрощение и унификация правил, положений и процедур оказались более сложной задачей. |
Where harmonization is inappropriate, mutual recognition of standards and/or the development of comparable standards could be considered. |
Если же унификация нецелесообразна, то можно было бы рассмотреть возможность взаимного признания стандартов и/или разработки сопоставимых стандартов. |
The key area where discussions should focus during the 1995 policy review is the total harmonization of the origin criterion. |
Основным вопросом, который должен занять центральное место в ходе обзора вопросов политики в 1995 году, является полная унификация критерия происхождения. |
However, the possible harmonization of GSP rules of origin does not necessarily mean simplification or improvement. |
Однако возможная унификация правил происхождения ВСП вовсе не обязательно означает упрощение или совершенствование. |
The harmonization was made using mid-point exchange rates for respective years. |
Унификация была осуществлена с использованием медианных показателей валютных курсов в соответствующие годы. |
The harmonization of the interpretation of common rules and regulations should begin now for obvious reasons. |
То, что унификация толкования общих правил и положений должна начаться сейчас, обусловлено очевидными причинами. |
In fact, harmonization of accounting standards is an issue across the corporate spectrum. |
Такая унификация должна затрагивать весь корпоративный сектор. |
12 Other areas where harmonization may be feasible include contractual modalities, recruitment procedures, insurance and performance assessment methods. |
12 Другие области, в которых возможна унификация, включают в себя формы заключения контрактов, порядок приема на работу, страхование и порядок служебной аттестации. |
The Committee welcomed the achievement of full harmonization in the ECE region on this matter. |
Комитет приветствовал тот факт, что по этому вопросу в регионе ЕЭК было достигнуто полная унификация. |
Simplification and harmonization of procedures must always reflect the requirements for accountability and qualitative improvement of development performance. |
Упрощение и унификация процедур должны всегда отражать потребности в отчетности и в качественном улучшении эффективности развития. |
Coordination and harmonization of contributions from various donors were advocated as important ways to ensure that assistance was utilized effectively. |
По мнению участников, важными факторами эффективности помощи является координация и унификация системы взносов со стороны различных кредиторов. |
One of the Inland Transport Committee's general objectives is the simplification and harmonization of border crossing procedures and documentation. |
Одной из глобальных целей Комитета по внутреннему транспорту является упрощение и унификация порядка пересечения границ и связанной с этим документации. |
The harmonization of conditions of service was a related key element of the Secretary-General's human resources reform. |
Унификация условий службы является одним из смежных ключевых элементов реформы системы управления людскими ресурсами, предложенной Генеральным секретарем. |
Such harmonization would help to attract and retain talent in the United Nations common system. |
Такая унификация поможет привлекать и удерживать талантливых сотрудников в общей системе Организации Объединенных Наций. |
International and regional cooperation in the field of standardization and the harmonization of standards (national alignment of standards). |
Международное и региональное сотрудничество в области стандартизации и унификация стандартов (согласование стандартов на национальном уровне). |
E. New cost classifications and harmonization of integrated budget |
Е. Новые классификации расходов и унификация сводного бюджета |
It was noted that while harmonization of the cost-recovery rate was valuable, the emphasis should fall on providing incentives to countries to contribute to core resources. |
Было отмечено, что, хотя унификация ставки возмещения расходов полезна, акцент следует сделать на обеспечении стимулов для стран, чтобы они вносили вклад в основные ресурсы. |
This conceptual framework reflects a number of positive elements with respect to cost recovery (harmonization, simplicity, transparency, increased proportionately). |
Эта концептуальная схема содержит в себе ряд позитивных элементов, касающихся возмещения расходов (унификация, простота, прозрачность, более справедливая пропорциональность). |
Paragraph 119 - simplification and harmonization of agency-specific programming instruments discussed with governing bodies by the end of 2013 |
Пункт 119 - упрощение и унификация к концу 2013 года инструментов и механизмов составления и осуществления программ, используемых отдельными учреждениями, как это оговорено с руководящими органами |
Downward harmonization of recognized professional qualification, |
унификация признанной профессиональной квалификации сверху вниз, |
This Agreement provided for the harmonization of non-preferential rules of origin according to a work programme to be carried out by a Technical Committee set up under the World Customs Organization. |
Соглашением предусматривается унификация непреференциальных правил происхождения на основе программы работы, которая будет осуществляться техническим комитетом, учрежденным под эгидой Всемирной таможенной организации. |
The harmonization, simplification and standardization of transit procedures and documentation play a critical role in improving transit systems. |
Важнейшую роль в улучшении систем транзитных перевозок играет унификация, упрощение и стандартизация процедур и документации в области транзитных перевозок. |