Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Harmonization - Согласование"

Примеры: Harmonization - Согласование
Generally, substantive, evidentiary and procedural harmonization is seen as desirable, bearing in mind the need to guarantee basic human rights and procedural safeguards and the transnational nature of proceedings. В целом материально - правовое, доказательственное и процессуальное согласование считается желательным с учетом необходимости гарантировать основные права человека и соблюдать процессуальные гарантии, а также с учетом транснационального характера производства.
Such issues as, inter alia, border-crossing procedures and the harmonization of transit documents, can find easier solutions if protocols and agreements pertaining to broadly defined regional integration programmes are implemented. Решить такие вопросы, как процедуры пересечения границ и согласование транзитной документации, легче, если будут введены в действие и реализованы на практике протоколы и соглашения, касающиеся масштабных программ региональной интеграции.
We consider this action as an effort to ensure that the coordination and harmonization of policies between intergovernmental organs of the United Nations produce tangible results on the ground that substantially improve the living conditions of children. Мы считаем, что эта мера поможет обеспечить, чтобы координация и согласование политики межправительственных органов Организации Объединенных Наций принесли ощутимые результаты на местах, что позволит существенно улучшить условия жизни детей.
To close those gaps, the national information system had to be strengthened in the areas of data collection, data processing and the harmonization of national statistical systems. Для восполнения этих пробелов необходимо усовершенствовать национальную информационную систему в таких областях, как сбор и обработка данных и согласование национальных статистических систем.
The main concern was that the level of limits of liability was too high and it should be revised downwards so that harmonization would be possible among the different countries. Основная причина для озабоченности состоит в том, что уровень пределов ответственности слишком высок и что его необходимо пересмотреть в сторону понижения, для того чтобы обеспечить согласование требований, применяемых в разных странах.
In each of these special fields, the work is being undertaken with a view to harmonization to the greatest extent possible with the 1993 SNA, including its interpretation, extension, and modification as required by changing circumstances and policy needs. В каждой из этих конкретных областей целью проводимой работы является максимально возможное согласование с СНС 1993 года, включая ее толкование, расширение и модификацию в соответствии с меняющимися обстоятельствами и политическими потребностями.
Facilitating international trade processes and business requires interaction among several elements, including simplification of trade procedures, harmonization of transport and environmental measures, as well as examining the best methods for transmitting data. Для облегчения процессов осуществления международных торговых и деловых операций требуется увязать ряд элементов, включая упрощение торговых процедур, согласование транспортных и экологических мер, а также рассмотрение оптимальных методов передачи данных.
(Issues to be addressed by regulators: general and specific concerns at national and regional level; international technical harmonization and the role and responsibility of a country, etc.). (Вопросы, подлежавшие рассмотрению представителями регулирующих органов: общие и конкретные вопросы, вызывающие беспокойство на национальном и региональном уровне; международное техническое согласование и роль и ответственность страны и т.д.).
In recognition of the economic relevance and cost-effectiveness of SLM preventive measures, international sources of funding for the UNCCD should be expanded to sustain national financial strategies that include coordinated land-use planning, the harmonization of sectoral policies and innovative mechanisms. В порядке признания экономической актуальности и затратоэффективности превентивных мер, предусматриваемых в стратегиях УУЗР, следует расширить международные источники финансирования для КБОООН в целях поддержания национальных финансовых стратегий, которые включают скоординированное планирование землепользования, согласование отраслевых стратегий и использование новаторских механизмов.
One delegation observed that harmonization of the cost recovery policy may not result in a single harmonized recovery rate across all organizations because each had a unique cost structure. Одна делегация заметила, что согласование политики в области возмещения расходов может и не привести к установлению единой согласованной ставки возмещения во всех организациях, поскольку в каждой из них существует своя структура расходов.
Pilot projects put in place for these statistical surveys in the field will also include full harmonization with the EU and new requirements for regional data structures. Экспериментальные проекты, проводящиеся в рамках этих статистических обследований, также предусматривают полное согласование с требованиями ЕС и новыми требованиями в отношении структуры региональных данных.
It goes without saying that this implies a collective process and that de facto harmonization of the positions and policies of the international community as a whole can only bring the different views closer together. Само собой разумеется, что это предполагает коллективный процесс и лишь действительное согласование позиций и политики в рамках международного сообщества в целом может способствовать сближению различных точек зрения.
He was confident that the enactment of laws based on the recommendations in the draft Guide in the years ahead would make an important contribution to the harmonization of international trade practices. Он уверен, что принятие законов на основе рекомендаций, содержащихся в проекте Руководства, в предстоящие годы внесет важный вклад в согласование международной практики в области торговли.
In addition to the above provisions, periodic technical inspection is also the subject of a special international agreement dated 13 November 1997, the purpose of which is to ensure greater uniformity and harmonization in applying rules in this field. Помимо указанных выше положений, периодический технический осмотр является предметом отдельного международного соглашения от 13 ноября 1997 года, которое имеет целью обеспечить большее единообразие и согласование принципов применения предписаний в этой области.
harmonization: The alignment of national formalities, procedures, documents, information, and operations to acceptable international commercial norms, practices and recommendations. согласование: приведение национальных формальностей, процедур, документов, информации и операций в соответствие с признанными международными нормами, практикой и рекомендациями в области коммерческой деятельности;
(c) Gradual harmonization of energy policies in the subregion and enhanced technical expertise geared to increase the efficiency of energy management. с) Постепенное согласование энергетической политики стран субрегиона и повышение уровня технических знаний специалистов в целях повышения эффективности управления энергетическим сектором.
In so doing, it will build on major system-wide initiatives under way, such as the implementation of International Public Sector Accounting Standards; the harmonization of enterprise resource planning systems; and improvements in results-based management systems. Прилагая усилия в этом направлении, он будет опираться на осуществляемые в настоящее время крупные общесистемные инициативы, такие, как внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе, согласование систем планирования общеорганизационных ресурсов и совершенствование систем управления, ориентированного на конкретные результаты.
They said that the next phase of the project would be concerned with the harmonization of inspection methodologies taking into account the UN/ECE standard but with a subdivision of categories and slightly different tolerances. Они заявили о том, что на следующей стадии проекта будет проведено согласование методологий инспектирования на основе стандарта ЕЭК ООН, но с введением подразделов в категориях и с несколько иными допусками.
They suggested that within the framework of the Convention, an overall harmonization of norms and practices was advisable across the region to tackle common obstacles to access to justice such as costs, standing and timing. По их мнению, в рамках Конвенции целесообразно провести согласование общих норм и практики для всего региона, с тем чтобы устранить общие препятствия для доступа к правосудию, которые, в частности связаны с издержками, процессуальной правоспособностью и сроками проведения судебных разбирательств.
It should be borne in mind that, given the diverse nature of the organizations, funds, programmes and agencies concerned, as well as the different contexts in which the terms are applied, a harmonization of all definitions may not always be possible. Следует учитывать, что, ввиду разнообразного характера соответствующих организаций, фондов, программ и учреждений, а также различных контекстов, в которых используются эти термины, согласование всех терминов не всегда может быть возможным.
Preparation of new international agreements and harmonization of existing agreements in this field to enhance safety at the same time as facilitating trade, in cooperation with the Economic and Social Council's Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Подготовка новых и согласование действующих международных соглашений в этой области в целях повышения уровня безопасности, а также содействия торговле - в сотрудничестве с Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов Экономического и Социального Совета.
In addition, replies from Governments included virtually no information about terminology or methodologies used in urban transport statistics (including harmonization on what constituted an "urban area"), thus making any country to country comparisons difficult. Кроме того, в ответах правительств практически не содержалось информации о терминологии или методологиях, используемых в статистике городского транспорта (включая согласование названия термина "городской район"), что затрудняет любое сопоставление данных между странами.
However, it was recalled that, in a number of countries, the use of arbitration for the settlement of consumer disputes was restricted for reasons involving public policy considerations and might not easily lend itself to harmonization by international organizations. Однако, как было отмечено, в ряде стран использование арбитража для урегулирования потребительских споров ограничивается основаниями, связанными с соображениями публичного порядка, и международным организациям будет непросто осуществить согласование норм в этой области.
The recommendations are presented under four main headings: I. Empowering inclusive national leadership and ownership; Alignment and harmonization; Reform for a more effective multilateral response; Accountability and oversight. Рекомендации представлены по четырем основным компонентам: Расширение прав и возможностей, включая национальное руководство и собственников; Согласование и гармонизация деятельности; Проведение реформ в целях создания более эффективного механизма многостороннего реагирования; Подотчетность и надзорная деятельность.
Donor harmonization and flexibility on conditionality - delivering assistance within the country strategy framework rather than on a fragmented project-by-project basis - is required to achieve energy commitments in Africa. Для выполнения обязательств в области энергетики в Африке необходимы согласование деятельности доноров и гибкость в отношении условий - предоставление помощи в рамках страновых стратегических программ, а не на основе отдельных изолированных проектов.