Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Harmonization - Согласование"

Примеры: Harmonization - Согласование
Nevertheless, considerable benefits can be expected from improved alignment of support with country priorities and the harmonization of policies, procedures and practices in all forms of aid delivery. Несмотря на это, более четкая увязка поддержки с приоритетами страны-получателя помощи и согласование стратегий, процедур и практик применительно ко всем формам оказания помощи могут принести значительные выгоды.
The harmonization of salary scales for all public servants and the military will result in a new, more equitable salary scale that is sustainable. Согласование шкал окладов всех государственных служащих и военнослужащих приведет к формированию новой, более справедливой шкалы окладов, которая будет устойчивой в долгосрочной перспективе.
Held a joint meeting of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP on 23 and 26 January 2004 in which it addressed the following topics: HIV/AIDS: Regional initiatives; simplification and harmonization; resident coordinator system; and security. Провел 23 и 26 января 2004 года совместное заседание исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП, в ходе которого обсуждались следующие темы: ВИЧ/СПИД: региональные инициативы; упрощение и согласование; система координаторов-резидентов; и безопасность.
Furthermore, the UNFC offers a good opportunity to provide a direct and clear link with other systems and this harmonization should provide the basis for internationally consistent reporting of petroleum reserves and resources. Более того, РКООН предоставляет хорошую возможность четкой и непосредственной связи с другими системами, и такое согласование должно стать основой международной системы последовательных данных о запасах и ресурсах нефти и газа.
Increased harmonization among the United Nations actors active in the West African subregion - avoiding duplication, maximizing linkages and comparative advantages, and enhancing coordination with other field offices - has long been an important goal. Большее согласование между подразделениями Организации Объединенных Наций, действующими в субрегионе Западной Африки - т.е. недопущение дублирования, максимальное использование взаимосвязей и сравнительных преимуществ, укрепление координации с другими полевыми отделениями - уже давно является важной целью.
This drafting style results from a deliberate choice to ensure that the Convention would promote harmonization of substantive law by the largest number of States, regardless of their legal tradition. Такой подход к работе над текстом обусловлен желанием обеспечить согласование с помощью Конвенции материального права как можно большего числа государств независимо от их правовой традиции.
The rule of law pillar will continue to extend technical and training support to the legislature for the enhancement of their law-making capacity and the provision of policy options for the harmonization of statutory and traditional justice systems. В рамках компонента правопорядка законодательным органам будет по-прежнему предоставляться техническая помощь и поддержка в области учебной подготовки в целях укрепления их нормотворческого потенциала и представления различных вариантов политики, направленной на согласование нормативных и традиционных систем правосудия.
The expected accomplishments under outcome areas 3.1 and 3.2, which are interlinked and should be read in conjunction, address the issues of monitoring and assessment through the establishment, refinement and harmonization of a consolidated set of impact indicators with related baselines and targets. Ожидаемые достижения в рамках конечных результатов 3.1 и 3.2, которые связаны между собой и должны рассматриваться совместно, относятся к вопросам мониторинга и оценки и предполагают определение, уточнение и согласование консолидированного набора показателей воздействия с соответствующими исходными условиями и целевыми рубежами.
Very little harmonization or standardization will therefore be required for these indicators, and most countries would be in a position to start or continue using them without much delay caused by a lack of either capacity or data. Поэтому в отношении этих показателей потребуется очень небольшое согласование или стандартизация, и большинство стран смогут начать или продолжить их использование без особых промедлений, вызываемых нехваткой потенциала или данных.
The main issue for discussion is the inclusion of new varieties traded internationally, particularly with regard to sizing and maturity requirements, which should allow harmonization with the corresponding UNECE Standard. Основным вопросом для обсуждения является включение новых разновидностей, являющихся объектом международной торговли, в особенности с точки зрения требований к калибровке и зрелости, которые должны позволять согласование с соответствующим стандартом ЕЭК ООН.
Description: (a) Preparation and implementation and, where appropriate, review and modification of international legal instruments and (b) simplification and harmonization of administrative formalities, documents and procedures. Пояснение: а) Подготовка, осуществление и при необходимости рассмотрение и изменение международных правовых документов и Ь) Упрощение и согласование административных формальностей, документов и процедур.
Some delegations considered, however, that harmonization of those criteria with the criteria applied in sectors other than transport in Europe, notably in the use and distribution of chemical products, was also desirable. Ряд делегаций сочли, однако, что желательным является также согласование этих критериев с критериями, которые будут применяться в других секторах, помимо сектора перевозок в Европе, в частности в сфере использования и распределения химических продуктов.
Mr. Höltzl said that in the past six years Hungary's legislation had been amended because his country's accession to the European Union had required its harmonization with European Union law. Г-н Хёльтцль говорит, что за последние шесть лет в законодательство Венгрии были внесены поправки, поскольку в связи со вступлением его страны в Европейский союз потребовалось согласование ее законодательства с законодательством Европейского союза.
In keeping with the main components of the project, Montserrat's involvement includes the thrust towards realizing harmonization in the following areas: В соответствии с основными задачами этого проекта участие Монтсеррата, в частности, было направлено на согласование деятельности в следующих областях:
Provision of secretariat support to the programme managers group, charged with ensuring the coherence, harmonization and integration of the implementation of the Joint Vision Секретариатское обеспечение работы Группы руководителей программ, отвечающей за согласование, унификацию и интеграцию подходов к осуществлению Совместной концепции
UNDP is a strong advocate of inter-agency mobility and is working towards the harmonization of policies and practices with other United Nations agencies so as to facilitate this mobility. ПРООН является решительным сторонником межучрежденческой мобильности и проводит деятельность, направленную на согласование политики и процедур с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях содействия этой мобильности.
Relevant judgments of the European Court of Human Rights against Greece are forwarded to all police services, so as to ensure full implementation thereof, as well as the harmonization of policies and practices with the case-law of the Court. Соответствующие решения Европейского суда по правам человека в отношении Греции рассылаются во все полицейские участки с тем, чтобы обеспечить их полное выполнение, а также согласование политики и методов работы с прецедентным правом этого Суда.
In order for OIOS to consider this recommendation implemented, the Department must ensure further harmonization of the format and scope of the manner in which missions articulate a clear and comprehensive mission strategy and the way it is linked to their workplan. Для того чтобы УСВН сделало вывод об осуществлении данной рекомендации, Департамент должен обеспечить дальнейшее согласование форматов и содержания ясных и комплексных стратегий миссий, а также их увязку с планами работы.
(c) To support the coordination and harmonization of policies, programmes and plans in the economic and employment fields; с) поддержать координацию и согласование политики, программам и планов в сфере экономики и занятости;
We do recognize that some degree of harmonization is necessary to allow for comparisons across agencies, and to draw from lessons learned and best practices based on the experiences of the individual organizations. Мы признаем, что некоторое согласование необходимо, чтобы можно было сравнивать работу учреждений и использовать извлеченные уроки и наилучшую практику на основе опыта отдельных организаций.
The addition provides a Regulation in support of the risk guidelines for co-financing agreements established in 2006 and also provides harmonization and standardization with UNDP on the same Regulation. Тем самым добавлено положение, подтверждающее руководящие принципы в отношении рисков для соглашений о совместном финансировании, установленные в 2006 году, а также обеспечиваются согласование и стандартизация с таким же положением ПРООН.
As indicated in the report of the Executive Director the introduction of this regulation would provide harmonization and standardization with UNICEF on the treatment of interest or investment revenue. Как указано в докладе Директора-исполнителя, новая формулировка данного положения обеспечивает согласование и стандартизацию с ЮНИСЕФ в вопросах порядка учета процентных поступлений или поступлений от инвестиций.
WFP currently chairs the procurement network of the High-Level Committee on Management (HLCM). The harmonization of procurement processes features prominently in its agenda. В настоящее время ВПП осуществляет руководство работой сети по вопросам закупок Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ), одной из задач которой является согласование закупочных процедур.
The expert explained that addressing differences in regulatory norms and harmonizing them to prevent trade restrictions was the key motivation for the agreements, which encompassed a set of related elements, namely technical harmonization, trade liberalization, coordination of transport policy and related fiscal matters. Эксперт объяснил, что главным мотивом заключения этих соглашений, которые охватывают целый ряд взаимосвязанных элементов, а именно: техническое согласование, либерализацию торговли, координацию транспортной политики и смежные налоговые вопросы - послужило стремление устранить различия в нормах регулирования и согласовать их для предотвращения торговых ограничений.
Key areas requiring further work were aid effectiveness (including indicators), implementation of the International Public Sector Accounting Standards (with full implementation expected in 2012), harmonization of financial rules and regulations and common services. Главными областями, требующими дальнейшей работы, являлись эффективность оказания помощи (включая показатели), осуществление Международных стандартов учета в государственном секторе (их полная реализация ожидается в 2012 году), согласование финансовых правил и положений и общие службы.