Ghana welcomed the harmonization of domestic legislation with international instruments and Morocco's willingness to honour treaties to which it is party through cooperation with the special procedures. |
Гана приветствовала согласование внутреннего законодательства с международными договорами и готовность Марокко выполнять договоры, участником которых оно является, путем сотрудничества со специальными процедурами. |
The National Action Plan on Human Rights of 2004-2009 clearly mandates the harmonization of local regulations as one of its six pillars. |
Национальный план действий в области прав человека на 2004-2009 годы четко предусматривает согласование местных нормативных актов в качестве одной из шести основных задач. |
It had been agreed that a harmonization of criteria would be useful in that area as well. |
Было признано, что согласование критериев было бы также полезным и в этой области. |
Greater harmonization in monitoring progress on HIV efforts is being achieved through the UNAIDS Monitoring and Evaluation Reference Group. |
Более эффективное согласование усилий в рамках контроля за прогрессом в осуществлении усилий по борьбе с ВИЧ достигается благодаря работе Методической группы ЮНЭЙДС по контролю и оценке. |
International cooperation and harmonization of national laws were needed, as no single country could tackle that new threat alone. |
Необходимо налаживать международное сотрудничество и обеспечивать согласование национальных законов, поскольку ни одна страна в одиночку не может справиться с этой новой угрозой. |
We hope that the trend towards the harmonization of approaches will prevail in United Nations debates. |
Мы надеемся, что курс на сближение и согласование подходов будет неизменно преобладать в дискуссиях в Организации Объединенных Наций по гуманитарной тематике. |
The harmonization of legislation had been a precondition for Croatia's entry into the European Union. |
Подобное согласование законодательных положений является предварительным условием для вступления Хорватии в Европейский союз. |
One of the priorities of the Ministry of Culture is the harmonization of regulations with EU regulations. |
Одним из приоритетов Министерства культуры является согласование их положений с нормами ЕС. |
In the European Union cooperation among member countries focuses on harmonization of practices, development of expertise, funding of programmes and exchange of information. |
На уровне Европейского союза сотрудничество между государствами-членами охватывает согласование практических методов, расширение опыта, финансирование программ и обмен информацией. |
Convinced that the harmonization of frontier controls constitutes an important means for attaining these objectives, |
будучи убеждены, что согласование условий проведения контроля на границах представляет собой одно из важных средств для достижения указанных целей, |
The State party should now ensure the harmonization of its domestic law with the Covenant in a timely manner. |
Государство-участник обязано обеспечить своевременное согласование своего внутреннего законодательства с Пактом. |
Is convinced of the need to strengthen harmonization of the working methods used by the various treaty bodies. |
Убежден в необходимости укрепить согласование методов работы, которым следуют различные договорные органы. |
While harmonization, mutual recognition and equivalence of sanitary and phytosanitary standards and technical barriers to trade can facilitate trade, it represents a major challenge for developing countries. |
В то время как согласование, взаимное признание и равноправное применение санитарных и фитосанитарных норм и технических барьеров в торговле может способствовать ее развитию, все это представляет собой серьезную проблему для развивающихся стран. |
harmonization of the positions of the regional and international actors in order to uphold the integrity of the process. |
согласование позиций региональных и международных субъектов в целях сохранения целостности процесса. |
More far-reaching harmonization of business practices, notably in financial management, accounting standards and human resources rules and regulations, should result in efficiency gains and reduced transaction costs. |
Более масштабное согласование деловой практики, в особенности в сферах финансового управления, стандартов учета и правил и положений по вопросам людских ресурсов, должно привести к повышению эффективности и уменьшению операционных затрат. |
Despite comprehensive guidance through triennial comprehensive policy review resolutions, simplification and harmonization of business practices at the United Nations system level has been relatively slow. |
Несмотря на всестороннее руководство через посредство резолюций о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, упрощение и согласование деловой практики на уровне системы Организации Объединенных Наций идет относительно медленно. |
The harmonization of immigration procedures has also enabled Ghana to include Liberian immigration officers in its own immigration school. |
Согласование иммиграционных процедур также позволило Гане включить либерийских иммиграционных работников в свою иммиграционную школу. |
Significant work has advanced in a number of areas, such as the harmonization of programme cycles and the harmonization of key terminology in United Nations system development activities. |
Достигнут существенный прогресс в ряде областей, таких, как согласование циклов программирования и согласование основной терминологии, используемой в деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
Therefore CEFIC decided not to pursue this issue but rather to put its efforts in the harmonization of existing classification systems and more specifically in the harmonization of criteria used to classify substances possessing corrosive properties for living tissues. |
Поэтому ЕСФХП решил прекратить рассмотрение этого вопроса, направив вместо этого свои усилия на унификацию существующих классификационных систем, а более конкретно - на согласование критериев, используемых для классификации веществ, способных оказывать коррозионное воздействие на живые ткани. |
(c) Urges the harmonization of management systems within all organizations, agencies, funds and programmes of the United Nations insofar as such harmonization is cost-effective; |
с) настоятельно призывает к согласованию управленческих систем во всех организациях, учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций, в той мере, в какой такое согласование является эффективным с финансовой точки зрения; |
A basic commonality of interest among the Governments participating in the Consultations may result in some policy harmonization over the long term but such harmonization is not an explicit goal of the process. |
Общность интересов правительств, принимающих участие в Консультациях, может привести к выработке согласованной политики в долгосрочной перспективе, однако такое согласование не является конкретно сформулированной целью данного процесса. |
The paper recommended that the harmonization of standards of treatment for refugees falling under the "broader category" would clearly be desirable in those regions where such a harmonization had hitherto not taken place. |
В записке содержалась рекомендация, согласно которой желательным признается согласование стандартов обращения с беженцами, подпадающими под "более широкую категорию" в тех регионах, где такое согласование пока еще не имело места. |
However, harmonization is a process and it is a relative one - there should not be any undue push to harmonize for the sake of harmonization only, nor for the sake of any agendas or objectives, other than achieving actual development results on the ground. |
В то же время согласование - это лишь процесс, причем субъективный - и здесь не следует проявлять излишнего рвения только ради самого согласования или ради каких-либо целей или задач, так как главное - это достижение фактического развития на местах. |
However, being an intermediate a transitory step towards full harmonization and due to the fact that it only covers comprehensively one year of programming (2011), the draft CECI Programme of Work only aims at partial harmonization. |
Однако проект программы работы КЭСИ призван обеспечить лишь частичное согласование, поскольку, будучи промежуточным переходным шагом на пути к обеспечению полной согласованности, он охватывает всесторонним образом только лишь один программный год (2011). |
One of the key harmonization initiatives of 2008 was the harmonization of financial regulations and rules among UNDP, UNICEF, UNFPA, the World Food Programme (WFP), and the United Nations. |
Одной из главных инициатив по согласованию в 2008 году было согласование финансовых положений и правил между ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирной продовольственной программой (ВПП) и Организацией Объединенных Наций. |