Such policy harmonization is one way in which the national public good "financial market" turns into a GPG. |
Такое согласование политики является одним из путей превращения национального общественного блага «финансовый рынок» в ГОБ. |
That will require further harmonization of accounting standards. |
Для этого потребуется дальнейшее согласование стандартов учета. |
The harmonization of procedures will make for greater consistency in the application of law and lead to fewer instances of unequal treatment. |
Согласование различных процедур усилит правовые гарантии и уменьшит число случаев неравного обращения. |
They represent a harmonization of national commercial quality standards. |
Их целью является согласование национальных стандартов товарного качества. |
Rather, the guideline was developed to promote global harmonization of professional qualification requirements. |
В действительности разработка руководства призвана стимулировать глобальное согласование требований к профессиональной квалификации. |
Further harmonization is needed with respect to other provisions of the internal market for road transportation. |
Необходимо дальнейшее согласование применительно к другим условиям внутреннего рынка автомобильных перевозок. |
This means not just the reduction of tariff and non-tariff barriers, but also the harmonization of commodity-related regulations. |
Для этого необходимо не только снижение тарифных и нетарифных барьеров, но и согласование правил, регулирующих торговлю сырьевыми товарами. |
The expert from ETRTO said that the proposal was a compromise aiming towards harmonization. |
Эксперт от ЕТОПОК сообщил, что данное предложение является компромиссным вариантом, призванным обеспечить согласование. |
Increased safety through harmonization and clarification of information. |
Согласование правил и уточнение информации будут способствовать повышению безопасности. |
He explained that harmonization could be reached by comparing the current standards and accepting the highest level of safety. |
Он разъяснил, что такое согласование можно обеспечить посредством сопоставления действующих стандартов и принятия максимального уровня безопасности. |
The objective of harmonization of the programme cycles in a country is subject to volatility, especially when a new cycle starts. |
Согласование программных циклов в странах зависит от подверженных изменениям обстоятельств, особенно в начале нового цикла. |
International responses can take different forms, such as standard-setting, policy coordination and harmonization. |
Шаги, предпринимаемые на международном уровне, могут принимать различные формы, такие, как установление норм, координация и согласование политики. |
The harmonization of practices in human resource management at the country level is another area where efforts have been recently intensified. |
Согласование практических мер в управлении людскими ресурсами на страновом уровне является еще одной областью, в которой в последнее время были активизированы усилия. |
Aid effectiveness and the harmonization of benchmarks were areas requiring further improvement. |
Оказание эффективной помощи и согласование ориентиров являются областями, которые требуют дальнейшей доработки. |
The delegation of Ghana noted that harmonization of the funding meetings of UNDP and UNFPA would enhance the work of the Executive Board. |
Делегация Ганы отметила, что согласование совещаний по вопросам финансирования ПРООН и ЮНФПА повысит эффективность работы Исполнительного совета. |
The first was the harmonization of business practices, systems and procedures across the system which was seen as being of primary importance. |
Первым является согласование деловой практики, систем и процедур по всей системе, что рассматривается как вопрос первостепенной важности. |
In the light of feedback from the Committee the inter-agency bodies would formulate recommendations and measures to improve the harmonization of travel policies. |
С учетом комментариев Комитета межучрежденческие органы выработают рекомендации и меры, направленные на согласование политики в сфере поездок. |
The harmonization of the business practices of the UN funds and programmes and the specialized agencies will serve to increase coherence and efficiency. |
Согласование практики деятельности фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций должно содействовать повышению слаженности и эффективности. |
The harmonization of the master item catalogue with the United Nations Common Coding system is an important and challenging objective. |
Согласование каталога основных изделий с Общей системой кодирования Организации Объединенных Наций представляет собой важную и сложную задачу. |
Although the harmonization became effective only on 1 January 1998, an early compliance was considered necessary. |
Хотя решение вступило в силу только 1 января 1998 года, было сочтено необходимым провести такое согласование ранее этого срока. |
Consideration of new United Nations Recommendations and harmonization of RID/ADR/ADN with the Recommendations. |
Рассмотрение новых рекомендаций ООН и согласование МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с этими Рекомендациями. |
requirements of multimodal transport (harmonization); |
требований, связанных со смешанными перевозками (согласование); |
OSZhD supervises the application of the Agreement on International Rail Transport of Goods (SMGS) which facilitates the harmonization of tariffs and documentation. |
ОСЖД следит за выполнением Соглашения о международном грузовом сообщении (СМГС), призванного облегчить согласование тарифов и документации. |
An important component in supporting subregional cooperation is the rationalization and harmonization of the multiplicity of subregional organizations - an effort that member States have repeatedly emphasized. |
Одним из важных компонентов поддержки субрегионального сотрудничества является рационализация и согласование многочисленных субрегиональных организаций - деятельность, на которой неоднократно делали акцент государства-члены. |
Eight countries are considered special cases where harmonization is unlikely in the short- to medium-term. |
В качестве особого случая рассматриваются восемь стран, в которых согласование в краткосрочной или среднесрочной перспективе маловероятно. |