Croatia's harmonization with European legislation and criteria represents a crucial part of its national development. |
Приведение хорватского законодательства в соответствие с законодательными нормами и критериями стран Европы составляет важную часть ее национального развития. |
However, it should be noted that harmonization of the country's legislation with the EU was under way. |
Однако следует отметить, что в настоящее время законодательство страны приводится в соответствие с законодательством ЕС. |
The Commissariat for Refugees has launched a procedure for the modification of the existing Law on Refugees aimed at its harmonization with present needs. |
Комиссариат по делам беженцев приступил к процедуре внесения изменений в действующий закон о беженцах, для того чтобы привести его в соответствие с насущными потребностями. |
JS1 further indicated that legislative harmonization relating to abortion is required at federal and state levels. |
В СП1 далее указывалось на необходимость привести в соответствие законодательство, касающееся абортов, на федеральном уровне и уровне штатов. |
CRC also recommended the full harmonization of Slovenian national legislation with OP-CRC-SC, particularly by explicitly prohibiting the sale of children and forced adoptions. |
КПР также рекомендовал Словении привести национальное законодательство в полное соответствие с ФП-КПР-ТД, в частности посредством включения положений, прямо запрещающих торговлю детьми и принудительное усыновление/удочерение. |
The National Coordinator for Human Rights highlighted the pending harmonization of the domestic legislation with the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Национальный координатор по правам человека отметил, что внутреннее законодательство еще предстоит привести в соответствие с Римским статутом Международного уголовного суда2. |
Although the Government of Afghanistan has ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, the harmonization of national legislation has not yet taken place. |
Хотя правительство Афганистана ратифицировало Римской статут Международного уголовного суда, национальное законодательство до сих пор не приведено в соответствие с ним. |
A delay was proposed in the submission of the Manual to the Statistical Commission to allow harmonization with merchandise trade statistics recommendations to the extent possible. |
Было предложено отложить представление Руководства Статистической комиссии, с тем чтобы привести его в максимально возможное соответствие с рекомендациями, касающимися статистики торговли товарами. |
The project will therefore focus on harmonization of laws, sentencing and legal practice based on sentencing guidelines. |
Поэтому дальнейшей целью проекта станет приведение законодательства, карательной и юридической практики в соответствие с директивами по определению меры наказания. |
The harmonization of national laws with respect to the Convention. |
Приведение внутригосударственных законов в соответствие с Конвенцией. |
It also initiated a project on the harmonization of national legislation with those instruments. |
Он также инициировал проект, призванный обеспечить приведение национального законодательства в соответствие с этими документами. |
The Mission also supported the harmonization of the national legislative framework with international human rights standards, including legal reforms on media bills. |
Миссия оказывала также содействие в приведении национальной законодательной базы в соответствие с международными стандартами в области прав человека, включая правовую реформу в контексте законопроектов о средствах массовой информации. |
Alignment with government priorities will also help to strengthen the role of United Nations agencies in donor harmonization and coordination processes. |
Приведение положений в соответствие с государственными приоритетами поможет также повысить роль учреждений Организации Объединенных Наций в процессах согласования и координации действий доноров. |
Progress in harmonization of statistics with European legislation is monitored and evaluated by many programmes. |
З. Прогресс в приведении статистики в соответствие с нормами европейского законодательства отслеживается и оценивается многочисленными программами. |
CRC recommended the harmonization of legislation and public policies with the Convention, in particular regarding children affected by migration. |
КПР рекомендовал привести законодательство и государственную политику в соответствие с Конвенцией, в частности в том, что касается детей, затронутых миграцией. |
It applauded the progress regarding corruption and human trafficking, noting related strategies and action plans, and the harmonization of national legislation with international standards. |
Она приветствовала прогресс в области борьбы с коррупцией и торговлей людьми, отметив соответствующие стратегии и планы действий, а также приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными стандартами. |
The Netherlands encouraged judicial reform, equal rights for ethnic and religious groups and continuing harmonization with international standards. |
Нидерланды призвали к проведению судебной реформы, обеспечению равных прав этнических и религиозных групп и продолжению приведения законодательства в соответствие с международными стандартами. |
It appreciated the efforts to implement previous recommendations, especially legislative amendments and harmonization with international conventions and welcomed measures to protect women and children. |
Она высоко оценила усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, особенно законодательные поправки и приведение законодательства в соответствие с международными конвенциями, а также приветствовала меры по защите женщин и детей. |
It also examined the report prepared by the National Society for Human Rights on the harmonization of Saudi laws with international human rights conventions. |
Она изучила также подготовленный Национальным обществом прав человека доклад по вопросам приведения саудовских законов в соответствие с международными правозащитными конвенциями. |
There are continual efforts for the harmonization of the national legal and institutional framework with international human rights instruments. |
Не прекращаются усилия по приведению национальных правовых и институциональных рамок в соответствие с международными правозащитными документами. |
It welcomed the ratification of OP-CRC-SC and CRPD and harmonization of its national laws with the provisions of those conventions. |
Она приветствовала ратификацию ФП-КПР-ТД и КПИ, а также приведение национального законодательства в соответствие с положениями этих конвенций. |
The main changes relate to the harmonization of terminology of this Law with the Constitution of Montenegro. |
Главные изменения касаются приведения терминологии этого Закона в соответствие с Конституцией Черногории. |
The Children's Code is an example of successful harmonization. |
Примером успешного приведения в соответствие является Кодекс ребенка. |
The harmonization of national development policies with the MDGs is one of the recipes for success. |
Приведение национальных стратегий развития в соответствие с ЦРДТ является одним из рецептов успеха. |
The next step is gender analysis of textbooks and their harmonization with the overall reform of education system in Bosnia and Herzegovina. |
На следующем этапе предусматривается проведение анализа учебников с точки зрения гендерных аспектов и приведение их в соответствие с общей реформой системы образования в Боснии и Герцеговине. |