They felt that such harmonization could help to encourage investment in beneficiary countries in sectors that benefited from the GSP. |
Они высказали мнение, что такое согласование позволило бы стимулировать инвестиции в странах-бенефициарах в секторах, на которые распространяется действие ВСП. |
International harmonization of migration and refugee policies was an important goal, although difficult to achieve. |
Согласование на международном уровне стратегий в области миграции и предоставления убежища - это важная, хотя и трудно достижимая цель. |
The harmonization and uniform application of systems and customs procedures represented the two pillars of its activity. |
Согласование и единообразное применение систем и таможенных процедур представляли собой два столпа ее деятельности. |
For the purposes of this paper, the role played by technical harmonization in encouraging regional integration will be examined. |
В настоящем документе будет проанализирована роль, которую играет техническое согласование в региональных интеграционных процессах. |
The specific activities fall into three categories: coordination, harmonization and conformity assessment. |
Конкретные виды деятельности распределяются по трем категориям: координация, согласование и оценка соответствия. |
Medium: Interpretation and harmonization of standards and control procedures among UN/ECE member countries. |
Средний: Толкование и согласование стандартов и процедур контроля среди стран - членов ЕЭК ООН. |
The further harmonization of conditions and provisions of transport across borders is urgently required. |
Крайне необходимо продолжать согласование условий и положений о трансграничных перевозках. |
Their eventual full harmonization and integration is an issue deserving priority attention. |
Всестороннее согласование и интеграция этих процессов являются вопросом, который требует первоочередного внимания. |
The international harmonization of migration and asylum policies seemed a long-term goal which was most likely to be reached at the regional level. |
Международное согласование стратегий в области миграции и предоставления убежища рассматривалось в качестве долгосрочной цели, которая скорее всего может быть достигнута на региональном уровне. |
This proposal for harmonization at the European level was not accepted by the Joint Meeting. |
Это предложение, направленное на согласование требований на европейском уровне, не было принято Совместным совещанием. |
The first one consists of simplification and harmonization of rules and procedures as well as exchange of experiences or ad hoc studies. |
Первое из них - упрощение и согласование правил и процедур, а также обмен опытом или результатами специальных исследований. |
He shall ensure harmonization of the programmes and activities of all the operators. |
Он обеспечивает согласование программ и мероприятий всех исполнителей. |
This sequence includes the harmonization of complex policies and procedures which have evolved in each organization to translate mandates into operational programmes. |
Этот перечень включает согласование существующих в каждой организации сложных стратегий и процедур перевода мандатов в плоскость оперативных программ. |
Within the European Union, the harmonization of balance of payments outputs is an objective. |
В случае Европейского Союза одной из целей является согласование редуктирующих показателей статистики платежного баланса. |
Examples are to be found in harmonization of regulations, mutual recognition of standards and, as in MERCOSUR and EU, policy coordination. |
Примерами этого являются согласование положений, взаимное признание стандартов и, как в случае с МЕРКОСУР и ЕС, координация политики. |
They involve the harmonization of various domestic policies, standards and measures that have effects on foreign trade. |
Сюда относится согласование различной внутренней политики, стандартов и мер, которые влияют на внешнюю торговлю. |
While harmonization and consolidation for greater effectiveness are important principles, members stress that achievement of such aims has to be grounded in particular needs and responsibilities. |
Хотя согласование и объединение усилий в целях повышения эффективности являются важными принципами, в работе по достижению таких целей, как подчеркивают члены АКК, необходимо учитывать конкретные потребности и функции. |
In order to reduce pressure on limited human resources, the simplification and harmonization of donor procedures would be needed. |
С тем чтобы смягчить остроту проблем, обусловленных ограниченностью людских ресурсов, необходимо обеспечить упрощение и согласование процедур, применяемых донорами. |
They argue that such a protocol should aim at greater harmonization of existing regulations and accept the concept of substantial equivalence. |
Они указывают, что такой протокол должен быть нацелен на дальнейшее согласование существующих норм, и принимают концепцию "существенной эквивалентности". |
It is envisaged that in the longer term, the UNDAF process will ensure complete harmonization of virtually all programme cycles. |
Предполагается, что в более долгосрочной перспективе процесс ЮНДАФ обеспечит полное согласование практически всех программных циклов. |
It resulted in the harmonization of methodologies and in the preparation of a document on recommendations for statistical evaluation and presentation of results. |
В ходе его проведения было обеспечено согласование использующихся методологий и подготовка документа, содержащего рекомендации относительно статистической оценки и представления результатов. |
The harmonization of concepts and definitions is essential in order to obtain comparable statistics. |
Залогом обеспечения сопоставимости статистических данных является согласование концепций и определений. |
The main functions of liaison offices include representation, coordination and harmonization. |
Основные функции отделений связи включают в себя: представительство, координацию и согласование. |
Developments in other sectors can greatly affect forests, thus there is also a need for cross-sectoral policy harmonization and action. |
Изменения в других секторах могут оказывать большое воздействие на леса, поэтому также необходимо обеспечить межсекторальное согласование политики и взаимодействие. |
This might lead to further harmonization of data disseminated by IO's. |
Это могло бы иметь своим результатом дальнейшее согласование данных, распространяемых МО. |