| They felt that such harmonization could help to encourage investment in beneficiary countries in sectors that benefited from the GSP. | Они высказали мнение, что такое согласование позволило бы стимулировать инвестиции в странах-бенефициарах в секторах, на которые распространяется действие ВСП. |
| International harmonization of migration and refugee policies was an important goal, although difficult to achieve. | Согласование на международном уровне стратегий в области миграции и предоставления убежища - это важная, хотя и трудно достижимая цель. |
| The harmonization and uniform application of systems and customs procedures represented the two pillars of its activity. | Согласование и единообразное применение систем и таможенных процедур представляли собой два столпа ее деятельности. |
| For the purposes of this paper, the role played by technical harmonization in encouraging regional integration will be examined. | В настоящем документе будет проанализирована роль, которую играет техническое согласование в региональных интеграционных процессах. |
| The specific activities fall into three categories: coordination, harmonization and conformity assessment. | Конкретные виды деятельности распределяются по трем категориям: координация, согласование и оценка соответствия. |
| Medium: Interpretation and harmonization of standards and control procedures among UN/ECE member countries. | Средний: Толкование и согласование стандартов и процедур контроля среди стран - членов ЕЭК ООН. |
| The further harmonization of conditions and provisions of transport across borders is urgently required. | Крайне необходимо продолжать согласование условий и положений о трансграничных перевозках. |
| Their eventual full harmonization and integration is an issue deserving priority attention. | Всестороннее согласование и интеграция этих процессов являются вопросом, который требует первоочередного внимания. |
| The international harmonization of migration and asylum policies seemed a long-term goal which was most likely to be reached at the regional level. | Международное согласование стратегий в области миграции и предоставления убежища рассматривалось в качестве долгосрочной цели, которая скорее всего может быть достигнута на региональном уровне. |
| This proposal for harmonization at the European level was not accepted by the Joint Meeting. | Это предложение, направленное на согласование требований на европейском уровне, не было принято Совместным совещанием. |
| The first one consists of simplification and harmonization of rules and procedures as well as exchange of experiences or ad hoc studies. | Первое из них - упрощение и согласование правил и процедур, а также обмен опытом или результатами специальных исследований. |
| He shall ensure harmonization of the programmes and activities of all the operators. | Он обеспечивает согласование программ и мероприятий всех исполнителей. |
| This sequence includes the harmonization of complex policies and procedures which have evolved in each organization to translate mandates into operational programmes. | Этот перечень включает согласование существующих в каждой организации сложных стратегий и процедур перевода мандатов в плоскость оперативных программ. |
| Within the European Union, the harmonization of balance of payments outputs is an objective. | В случае Европейского Союза одной из целей является согласование редуктирующих показателей статистики платежного баланса. |
| Examples are to be found in harmonization of regulations, mutual recognition of standards and, as in MERCOSUR and EU, policy coordination. | Примерами этого являются согласование положений, взаимное признание стандартов и, как в случае с МЕРКОСУР и ЕС, координация политики. |
| They involve the harmonization of various domestic policies, standards and measures that have effects on foreign trade. | Сюда относится согласование различной внутренней политики, стандартов и мер, которые влияют на внешнюю торговлю. |
| While harmonization and consolidation for greater effectiveness are important principles, members stress that achievement of such aims has to be grounded in particular needs and responsibilities. | Хотя согласование и объединение усилий в целях повышения эффективности являются важными принципами, в работе по достижению таких целей, как подчеркивают члены АКК, необходимо учитывать конкретные потребности и функции. |
| In order to reduce pressure on limited human resources, the simplification and harmonization of donor procedures would be needed. | С тем чтобы смягчить остроту проблем, обусловленных ограниченностью людских ресурсов, необходимо обеспечить упрощение и согласование процедур, применяемых донорами. |
| They argue that such a protocol should aim at greater harmonization of existing regulations and accept the concept of substantial equivalence. | Они указывают, что такой протокол должен быть нацелен на дальнейшее согласование существующих норм, и принимают концепцию "существенной эквивалентности". |
| It is envisaged that in the longer term, the UNDAF process will ensure complete harmonization of virtually all programme cycles. | Предполагается, что в более долгосрочной перспективе процесс ЮНДАФ обеспечит полное согласование практически всех программных циклов. |
| It resulted in the harmonization of methodologies and in the preparation of a document on recommendations for statistical evaluation and presentation of results. | В ходе его проведения было обеспечено согласование использующихся методологий и подготовка документа, содержащего рекомендации относительно статистической оценки и представления результатов. |
| The harmonization of concepts and definitions is essential in order to obtain comparable statistics. | Залогом обеспечения сопоставимости статистических данных является согласование концепций и определений. |
| The main functions of liaison offices include representation, coordination and harmonization. | Основные функции отделений связи включают в себя: представительство, координацию и согласование. |
| Developments in other sectors can greatly affect forests, thus there is also a need for cross-sectoral policy harmonization and action. | Изменения в других секторах могут оказывать большое воздействие на леса, поэтому также необходимо обеспечить межсекторальное согласование политики и взаимодействие. |
| This might lead to further harmonization of data disseminated by IO's. | Это могло бы иметь своим результатом дальнейшее согласование данных, распространяемых МО. |