| Those discussions enhanced policy harmonization among members and the sharing of lessons learned. | Эти обсуждения позволили повысить согласованность действий членов и обменяться приобретенным опытом. |
| The implementation of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods ensures harmonization between these major international legal instruments. | Осуществление Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов обеспечивает согласованность этих ключевых международных правовых документов. |
| The activities of different donors lack harmonization and do not adequately align to the unique requirements in individual programme countries. | Между действиями различных доноров отсутствует согласованность, и они в недостаточной степени учитывают специфические потребности, существующие в конкретных странах осуществления программ. |
| Coordination and harmonization with other sectors of macroeconomic statistics have played an important role in the introduction and development of the national accounts of Ukraine. | Важную роль во внедрении и развитии национальных счетов Украины играли координация и согласованность с другими отраслями макроэкономической статистики. |
| They have increased the harmonization of transport and transit policies, laws, procedures and practices with transit countries. | Они усиливают согласованность транспортной и транзитной политики, законов, процедур и практики с транзитными странами. |
| Maximizing resources: harmonization and United Nations Houses | Максимально эффективное использование ресурсов: согласованность и Дома Организации Объединенных Наций |
| It is prepared to achieve the harmonization of the presentation of the accounts of the agencies in the United Nations system. | Он подготовлен, с тем чтобы обеспечить согласованность представления счетов учреждений в системе Организации Объединенных Наций. |
| We must ensure coordination and harmonization between and among all agencies and initiatives in order to achieve maximum output. | Мы должны обеспечить максимальную координацию и согласованность между всеми учреждениями и инициативами, чтобы добиться максимальной отдачи. |
| It was also indicated that the issues treated in paragraph 2 provided for greater harmonization in the draft convention. | Было также указано, что вопросы, рассматриваемые в пункте 2, предусматривают большую согласованность в проекте конвенции. |
| The options under this section were supported, as they underlined the need to ensure greater harmonization between conventions. | Варианты, предусмотренные в этом разделе, получили поддержку, поскольку в них подчеркивается необходимость обеспечить большую согласованность конвенций. |
| Overall, there is an increasing harmonization among multiple stakeholders at the international level, providing a useful organizational architecture for regional and national efforts. | В целом растет согласованность между многочисленными заинтересованными сторонами на международном уровне, обеспечивая эффективную организационную структуру для усилий региональных и национальных субъектов. |
| The principles of ownership, alignment, harmonization, management for results and mutual accountability are fundamental in the definition of Portuguese development cooperation policies. | Основополагающими принципами политики Португалии, касающейся сотрудничества в области развития, являются ответственность, слаженность, согласованность, управление, направленное на достижение результатов, и взаимная отчетность. |
| Due to the regional focus of the model law, the impact on harmonization is limited to States members of the Commonwealth. | Поскольку он имеет региональную ориентацию, обеспечиваемая этим законом согласованность распространяется только на государства - члены Содружества. |
| Coordination and harmonization continue to present a challenge, which we are working to overcome. | Пока не удается обеспечить координацию и согласованность, но мы трудимся над преодолением этих трудностей. |
| Many field staff members identify the lack of harmonization in business practices as a major constraint to working better across agencies. | Многие работающие на местах сотрудники отмечают, что недостаточная согласованность в работе является главным препятствием, которое мешает всем учреждениям работать лучше. |
| It is, therefore, important to ensure harmonization of the various language versions. | Таким образом, важно обеспечить согласованность вариантов на различных языках. |
| As a pooled funding instrument, the Fund helps to reduce transaction costs for the Government and recipients, and provides strategic cohesion and programmatic harmonization for engagement on transitional issues. | Будучи объединенным механизмом финансирования, Фонд помогает уменьшить операционные затраты для правительства и получателей и обеспечивает стратегическую слаженность и согласованность программ для взаимодействия при решении вопросов переходного периода. |
| It further notes the lack of harmonization, coordination, competence and effectiveness among the various parties involved in combating violence against women, despite the existence of strategies and action plans. | Ассоциация также отмечает, что, несмотря на наличие соответствующих стратегий и планов действий, в работе сторон, участвующих в борьбе с насилием в отношении женщин, отсутствует согласованность, координация, профессионализм и эффективность. |
| The core group of pilot projects on water and climate ensures exchange of experience, cross-fertilization and harmonization between the pilot projects. | Основная группа по пилотным проектам, касающимся воды и климата, обеспечивает обмен опытом между участниками пилотных проектов, их плодотворное взаимодействие и согласованность таких проектов. |
| They had agreed on chairpersons' mandates and the need for a comparative study of reports and working methods, in order to increase harmonization between committees. | Была достигнута договоренность в отношении мандатов председателей и в отношении необходимости проведения сопоставительного исследования докладов и методов работы, с тем чтобы укрепить согласованность между комитетами. |
| Issues of governance, partnerships and trade promotion need to be approached in a coherent way to ensure better harmonization of regional efforts and more efficient allocation of resources. | Необходимо более последовательно подходить к решению вопросов управления, партнерских отношений и развития торговли, с тем чтобы обеспечить бόльшую согласованность региональных усилий и более эффективное распределение ресурсов. |
| It will be important to enhance harmonization of all peacebuilding efforts in the countries on the Commission's agenda with the identified priority areas. | Весьма важно обеспечить большую согласованность всех усилий по миростроительству в странах, вопрос о которых включен в повестку дня Комиссии, при определении приоритетных областей. |
| Responsibility for the harmonization and consistency of United Nations mobilization on behalf of Africa should be placed under a single authority with the means to exercise it. | Ответственность за согласованность и последовательность мобилизационной деятельности Организации Объединенных Наций от имени Африки следует возложить на самостоятельный орган, обладающий средствами для ее осуществления. |
| Further cooperation, coordination and harmonization of efforts at all levels were required, and donors must make greater efforts to support national development strategies. | Необходимо обеспечить дальнейшее сотрудничество, координацию и согласованность усилий на всех уровнях, а доноры должны более активно поддерживать национальные стратегии в области развития. |
| There was recognition of the need for better harmonization of information at various levels, together with the standardization of definitions, indicators and monitoring procedures. | Была признана необходимость повысить согласованность информации на различных уровнях, в том числе стандартизировать определения, показатели и процедуры контроля. |