| Before implementation, the project needs harmonization with many existing training activities. | Прежде чем приступать к осуществлению проекта, его нужно согласовать с многочисленными уже осуществляемыми видами деятельности в сфере подготовки кадров. |
| This report therefore recommends simplification and harmonization of programming instruments and processes such as programme documents, workplans, results-based management and reporting and evaluation. | Таким образом, в настоящем докладе предлагается упростить и согласовать между собой инструменты и процессы составления и осуществления программ, такие как программные документы, планы работ, управление, ориентированное на конкретный результат, отчетность и оценка. |
| The representative of Kazakhstan noted that basin names were sometimes used inconsistently in the second Assessment for Central Asia and requested harmonization. | Представитель Казахстана отметил, что во второй Оценке по Центральной Азии иногда непоследовательно используются названия бассейнов, и просил согласовать их. |
| However, there is no coordination mechanism to encourage communication and the harmonization of working methods. | Однако не существует механизма координации, который позволил бы повысить эффективность коммуникации и согласовать методы работы. |
| There is a need for harmonization and realignment of policies among the organizations, to the extent possible. | По возможности политику различных организаций необходимо согласовать и скорректировать. |
| Study of the practice of the other treaty bodies could also lead to the harmonization of methods where appropriate. | Изучение практики других договорных органов могло бы также позволить согласовать методы там, где это целесообразно. |
| It expressed concern regarding discrimination against women and encouraged harmonization of domestic legislation with the international treaties ratified. | Она выразила обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении женщин и призвала согласовать внутреннее законодательство с ратифицированными международными договорами. |
| The Plan is designed to promote the harmonization of local action on behalf of children. | Этот план позволит согласовать на местах действия территорий по защите детей. |
| The proposed changes will not only enhance safety, but will also lead to a harmonization with the UN Recommendations and the IMDG Code. | Предлагаемые изменения не только повысят уровень безопасности, но и позволят согласовать нормы с Рекомендациями ООН и МКМПОГ. |
| In decentralized systems, achieving a national register will require harmonization of data from various regions. | В децентрализованных системах для создания общенационального регистра потребуется согласовать данные, поступающие из различных регионов. |
| There should be greater simplification and harmonization, with clear targets and deadlines for the next three years. | Следует существенным образом упростить и согласовать все процедуры с указанием конкретных задач и сроков на предстоящие три года. |
| IATTC continues to work with SPC and FFA to pursue the harmonization of data collection standards. | ИАТТК продолжает работать с СТС и ФФА над тем, чтобы согласовать стандарты сбора данных. |
| In the case of linkages between payments and clearing arrangements, some degree of harmonization of rules may be desirable. | В случае установления связей непосредственно между платежными и клиринговыми механизмами желательно в определенной мере согласовать правила. |
| International harmonization would also be useful in the field of preventive measures and intervention procedures in case of acidents. | Целесообразно было бы также согласовать на международном уровне превентивные меры и процедуры вмешательства в случае аварий. |
| In order to achieve international acceptance, data quality and test method harmonization are important. | В целях обеспечения международного признания важно согласовать критерии качества данных и методы анализа. |
| Further clarification and harmonization of the elements and the process of reporting are needed. | Необходимо дополнительно пояснить и согласовать позиции отчетности и процесс представления докладов. |
| With this paper France is proposing a harmonization of the identification regulations in RID and ADR. | В этом документе Франция предлагает согласовать требования МПОГ и ДОПОГ, касающиеся маркировки. |
| However, further efforts were required in some areas, including the simplification and harmonization of programme procedures. | Вместе с тем в ряде областей требуются дополнительные усилия. Так, например, необходимо упростить и согласовать процедуры, относящиеся к программам. |
| The issues of PKI may not lend themselves easily to international harmonization. | Вопросы ИПК, как представляется, нелегко согласовать на международном уровне. |
| A draft report was prepared to address key roadblocks to harmonization at the field level. | Подготовлен проект доклада для рассмотрения основных проблем, с тем чтобы согласовать их на уровне отделений на местах. |
| It seemed that draft articles 4 and 5 needed harmonization in order to cover all possible situations. | Представляется, что необходимо согласовать статьи 4 и 5, с тем чтобы они охватывали все возможные ситуации. |
| Metadata were discussed as a key to harmonization and common solutions. | Необходимо согласовать порядок очередности задач и четко определить обязанности. |
| The guidelines are aimed at the harmonization of practice as regards celebrity advocates designated United Nations goodwill ambassadors and messengers of peace. | Эти руководящие принципы призваны согласовать практику обслуживания популярных деятелей, назначаемых послами доброй воли и посланниками мира Организации Объединенных Наций. |
| One speaker suggested the harmonization of the key features of the different conventions; that idea was supported by several speakers. | Один из выступавших предложил согласовать ключевые положения разных конвенций; это предложение было поддержано несколькими ораторами. |
| Despite numerous efforts, State and local legislation still requires harmonization and the adoption of further regulations to implement those linguistic rights. | Несмотря на многочисленные предпринятые попытки, по-прежнему необходимо согласовать положения национального и местного законодательства, при этом сохраняется необходимость принятия подзаконных актов для осуществления этих языковых прав. |