On the one hand, it was felt that such a harmonization would be useful especially for sea-river shipping but, on the other hand, the Working Party believed that it would be hard to envisage that either CEVNI and COLREG standards could be radically changed. |
С одной стороны, было сочтено, что такое согласование оказалось бы особенно полезным для судоходства "река-море", но, с другой стороны, Рабочая группа полагала, что вряд ли можно ожидать радикального изменения ЕПСВВП или стандартов КОЛРЕГ. |
Another advantage of the guide was the harmonization of the various criteria adopted by the States concerning priority of claims, redefinition of the main parameters for court and out-of-court proceedings and clarification of the mechanisms for appointing external administrators for debtor companies and supervising their activities. |
Отличительной чертой Руководства является также согласование различных критериев, принятых государствами в отношении обеспечения кредитов, пересмотр основных параметров судебных и внесудебных процедур, а также содержащиеся в нем пояснения в отношении механизмов назначения внешних управляющих для предприятий-должников и контроля за их деятельностью. |
Both organizations were associated in regional and subregional programmes, projects and workshops aimed at the harmonization of national drug control legislation, strengthening of essential chemicals and precursors control departments, drug abuse prevention and money laundering. |
Обе организации участвуют в региональных и субрегиональных программах, проектах и семинарах, направленных на согласование национального законодательства о контроле над наркотическими средствами, укрепление основных подразделений, обеспечивающих контроль над химикатами и прекурсорами, предупреждение злоупотребления наркотическими средствами и борьбу с "отмыванием" денег. |
In cooperation with CICP, IIHSCS organized an International Conference on the Systems of Comparative Criminal Justice, addressing such important issues of international criminal law as the harmonization of different national legal systems and legislation. |
В сотрудничестве с ЦМПП МНИИК организовал Международную конференцию по сравнительному анализу систем уголовного правосудия, в ходе которой были затронуты такие важные вопросы международного уголовного права, как согласование различных национальных правовых систем и законодательств. |
The agenda included CSME, free movement of skills and people, harmonization of labour standards and legislation, ratification of ILO conventions, ILO work programme and ILO Governing Body issues and Convention on the Rights of the Child. |
Повестка дня этого совещания включала в себя следующие вопросы: единые рынок и экономика КАРИКОМ; свободный обмен навыками и свободное передвижение людей; согласование трудовых норм и законодательства; ратификация конвенций МОТ; программа работы МОТ и вопросы, касающиеся руководящего органа МОТ; Конвенция о правах ребенка. |
Efforts will be concentrated on international cooperation in such important areas as synchronization of reforms in national statistics, harmonization of statistical methods around classifiers in general use and other statistical standards, and the creation of a Commonwealth-wide information and statistical space. |
Усилия будут сосредоточены на международном сотрудничестве в таких важных областях, как синхронизация реформ в сфере национальной статистики, согласование статистических методов на базе общеприменимых классификаторов и других статистических стандартов и создание общего информационностатистического пространства Содружества. |
It was considered that since the proper shipping name included the word "stabilized", logically carriage of this unstabilized substance was prohibited; in any case it appeared in Part 2 and harmonization with the Model Regulations was in addition ensured. |
Было решено, что слово "стабилизированный" является частью надлежащего отгрузочного наименования и что, согласно логике, это вещество в нестабилизированном виде запрещено к транспортировке; это обстоятельство зафиксировано также в части 2 и обеспечивает согласование с Типовыми правилами. |
The simplification and harmonization of the United Nations programming process must adhere to a set of principles that clarify results and define accountabilities. |
упрощение и согласование не должны принижать достижения в области координации и формирования духа коллективной ответственности в процессе деятельности по реформе, проводимой Организацией Объединенных Наций. |
The EWG Chairman noted that the three current stages of work in EWG, research of requirements, harmonization and production, should be reflected in the implementation of ebXML in a simple, user-friendly and syntax-neutral structure. |
Председатель РГЭ указал, что три нынешних направления работы РГЭ, а именно изучение требований, согласование и подготовка материалов, должны найти отражение в процессе осуществления еbXML на простой, удовлетворяющей потребностям пользователей и синтаксически нейтральной основе. |
Issues under cluster 226 are the backbone of the assessment of the functioning of the United Nations development system at the country level, stressing such dimensions as country-level collaboration, coordination, harmonization, consistency and synergy. |
Включенные в группу 2 вопросы26 образуют основу оценки функционирования системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне, подчеркивая такие аспекты, как сотрудничество на страновом уровне, координация, согласование, последовательность и синергизм. |
Countries have shared their experience, concerns and questions on the trial classification and have requested the Statistics Division to update and finalize the trial ICATUS and ensure its harmonization with other classifications, including the Harmonized European Time Use Survey. |
Страны наладили обмен своим опытом, обсуждают проблемы и вопросы, связанные с проектом классификации, и обратились к Статистическому отделу с просьбой обновить проект МКДСИВ и завершить работу над ним и провести его согласование с другими классификациями, включая Согласованное европейское обследование использования времени. |
The final goals of the Subgroup Environment (SGE) are to investigate the possibility of harmonizing environmentally related requirements and to propose actions in those cases where harmonization may not be possible. |
Конечные цели подгруппы по окружающей среде (ПОГ) заключаются в том, чтобы изучить возможность согласования требований, связанных с защитой окружающей среды, и предложить решения в тех случаях, когда согласование невозможно. |
In 2006, a major review of the programme under UNDG refocused common services support on the harmonization of core joint office business practices, as well as the provision of support to the One United Nations pilot countries. |
В 2006 году вследствие значительной корректировки этой осуществлявшейся под руководством ГООНВР программы усилия по созданию общих вспомогательных служб были переориентированы на согласование основных методов осуществления деятельности совместных отделений, а также на оказание поддержки странам осуществления экспериментальных единых страновых программ Организации Объединенных Наций. |
The Board expressed strong support for that initiative as an important element of the drive towards greater system-wide coherence and recalled that the harmonization of business practices had emerged as a central recommendation of the High-level Panel on System-wide Coherence. |
Совет выразил твердую поддержку этой инициативе как важному элементу кампании по обеспечению большей общесистемной слаженности и напомнил, что согласование деловой практики было одной из центральных рекомендаций Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций. |
Belgium has funded a study conducted by Egmont Royal Institute for International Relations on artisanal small scale diamond mining and the United Nations Development Programme (UNDP) for harmonization of mining policies of Mano River Union countries. |
Бельгия выделила средства на финансирование исследования по вопросу о мелкомасштабной старательской добыче алмазов, которое было проведено Эгмонтским королевским институтом международных отношений, а Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выделила средства на согласование стратегий разработки месторождений в странах, входящих в Союз государств бассейна реки Мано. |
Major issues of contention pertain to the extent of tariff reduction by developing countries, terms of developing country flexibilities, including the proposed "anti-concentration clause", and sectoral tariff negotiations and harmonization. |
Среди основных вопросов, вызвавших разногласия по сокращению тарифов развивающихся стран, были условия предоставления таким странам гибких возможностей, в том числе предлагаемая «антиконцентрационная статья», а также переговоры и согласование в сфере секторальных тарифов. |
In 2007, APEC ECSG launched three paperless trading related projects - APEC e-Invoicing framework, APEC-UN Joint Symposium on Paperless Trading and APEC data harmonization. |
В 2007 году РГЭТ АТЭС разработала три проекта, касающиеся безбумажной торговли: механизм составления электронных счетов-фактур АТЭС, совместный симпозиум АТЭС-ООН по вопросам безбумажной торговли и согласование данных в рамках АТЭС. |
While full harmonization with the United Nations agencies, funds and programmes has not yet been achieved, the conditions of service of mission staff have been aligned with the common-system benefits of the Secretariat. |
Хотя полное согласование с условиями в учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций еще недостигнуто, условия службы сотрудников миссий были приведены в соответствие с условиями общей системы, установленными в Секретариате. |
The main concern which emerged from the replies to the questionnaire circulated by the secretariat was that the level of the limits of liability was too high and that it should be revised downwards in order to ensure harmonization between the various countries. |
Согласно ответам на распространенный секретариатом вопросник, основную озабоченность вызывает то обстоятельство, что уровень пределов ответственности слишком высок и его следует пересмотреть в сторону понижения, с тем чтобы обеспечить согласование пределов между различными странами. |
A proposed topic for consideration at the Commission's thirty-third session was whether there was sufficient support among maritime and shipping interests for a new effort to seek harmonization in the international carriage of goods by sea. |
Одной из тем, предложенных для рассмотрения Комиссией на ее тридцать третьей сессии, стал вопрос о том, достаточна ли заинтересованность коммерческих секторов, участвующих в морской перевозке грузов, в новом этапе усилий, направленных на согласование вопросов международных коммерческих морских перевозок. |
The harmonization and rationalization of ECA-sponsored regional institutions will continue to be a priority objective until a final decision is made on the future activities of the regional centres. |
До тех пор, пока не будет принято окончательное решение относительно будущей деятельности региональных центров, одной из приоритетных задач по-прежнему будет согласование и рационализация деятельности финансируемых ЭКА региональных учреждений. |
Member States favour increased decentralization and delegation of authority on both policy and financial matters to country levels and the harmonization of delegation of authority among United Nations organizations. |
Государства-члены выступают за более широкую децентрализацию и делегирование на страновой уровень полномочий на принятие решений как в отношении вопросов политики, так и в отношении финансовых вопросов, а также за согласование уровня делегирования полномочий между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
They also looked forward to the first ECA/OECD Joint Review of Development Effectiveness next year, which would review the progress in mutual accountability, harmonization of aid modalities and policy coherence. |
Они также заявили, что ожидают проведения ЭКА/ОЭСР в следующем году первого совместного обзора эффективности деятельности в области развития, в рамках которого будет проведен обзор прогресса в таких областях, как взаимная отчетность, согласование условий оказания помощи и обеспечение последовательности политики; |
Harmonization of local procurement thresholds |
З. Согласование параметров местной закупочной деятельности |
Harmonization of unimodal systems? |
Согласование систем перевозок одним видом транспорта? |