Harmonization could and should not mean sameness. |
Согласование не может и не должно быть равнозначно полной тождественности. |
Harmonization and integration had been furthered through the environment for Europe process. |
Согласование и охват соответствующих вопросов осуществлялись в рамках процесса «Окружающая среда для Европы». |
Harmonization had been difficult but was proceeding apace. |
Согласование давалось с трудом, однако сейчас продвигается быстрыми темпами. |
Harmonization of jurisprudence also required additional resources. |
Вместе с тем согласование правовой практики также требует дополнительных средств. |
Harmonization with United Nations and national development planning processes. |
Согласование с Организацией Объединенных Наций и национальными процессами планирования в области развития. |
Harmonization of practice and the application of the core principles that guide the informal process is an important aspect of the integration of the Office. |
Согласование практики и применения основополагающих руководящих принципов неформального процесса является важным аспектом интеграции деятельности Канцелярии. |
Harmonization of rules on government procurement should not affect the definition of national policies aimed at the development of various sectors. |
Согласование правил осуществления государственных закупок не должно сказываться на формулировании национальной политики развития различных секторов. |
Harmonization of the IMF statistical systems with the System of National Accounts 1993. |
Согласование статистических систем МВФ с системой на-циональных счетов 1993 года. |
Harmonization of institutional arrangements in the entire United Nations system will need to be undertaken as a matter of priority. |
Согласование достигнутых договоренностей во всей системе Организации Объединенных Наций должно быть проведено в первоочередном порядке. |
Harmonization of existing classifications for the transport of goods. |
Согласование существующих классификаций по перевозке грузов. |
Harmonization and coordination of the regional response, therefore, would ensure mutually beneficial regional integration. |
Таким образом, согласование и координация региональных действий будут обеспечивать взаимовыгодную региональную интеграцию. |
Harmonization should be a continued commitment at all levels. |
Согласование следует осуществлять на всех уровнях. |
Harmonization of technical regulations was a prerequisite for the free movement of goods. |
Согласование технических регламентов является предварительным условием для свободного движения товаров. |
Harmonization of fragmented monitoring and evaluation mechanisms is needed to reduce transaction costs. |
Для сокращения операционных издержек необходимо согласование разрозненных механизмов мониторинга и оценки. |
Harmonization and simplification of customs' procedures, including the use of single window and interoperable national paperless trade systems. |
Согласование и упрощение таможенных процедур, включая использование механизма «одного окна» и совместимых национальных безбумажных систем торговли. |
Harmonization of forensic practices worldwide will facilitate the comparability, acceptance and sharing of forensic data and other information between countries. |
Именно согласование методов практической деятельности в судебно-экспертной сфере на общемировом уровне поможет наладить между странами процесс сопоставления, признания и обмена судебно-экспертными данными и другой информацией. |
Harmonization of data and technical activities have proved easier where the Convention has taken a lead role. |
Согласование данных и технических мероприятий оказывалось легче в тех случаях, когда Конвенция играла ведущую роль. |
Harmonization of relevant factors to be taken into account has commenced, to some extent, at the regional level. |
ЗЗ. В некоторой степени согласование применимых факторов, которые следует принимать во внимание, началось на региональном уровне. |
(b) Harmonization of terms and definitions related to migration is required to provide consistent data within and between countries. |
Ь) для обеспечения непротиворечивости данных в рамках стран и между ними необходимо обеспечить согласование терминов и определений, связанных с миграцией. |
Harmonization of contractual status is also key to enabling mobility. |
Еще одним ключевым фактором поощрения мобильности является согласование контрактных условий. |
Harmonization of recruitment standards to enable sharing of human resources services |
Согласование стандартов набора персонала, дабы создать возможности для совместного использования кадровых служб |
Harmonization can be enforced by external forces, for example an overriding mandate, inter-agency agreements or a culture change. |
Согласование может навязываться внешними силами, как, например, преобладающим мандатом, межучрежденческими соглашениями или изменением культуры. |
Harmonization at the country level needs to be institutionalized and pursued more systematically to avoid interruptions due to leadership and personnel changes. |
Согласование на страновом уровне должно быть институционализировано и должно осуществляться более систематическим образом, дабы избегать перерывов вследствие изменений в руководстве и кадровых изменений. |
Harmonization: the degree to which donors make common arrangements, share information and simplify their procedures. |
З) согласование: степень, в которой доноры создают общие механизмы, обмениваются информацией и упрощают свои процедуры. |
Harmonization of ports and airport regulations as well as safety measures |
согласование нормативных положений, касающихся портов и аэропортов, а также мер безопасности; |