| Harmonization could and should not mean sameness. | Согласование не может и не должно быть равнозначно полной тождественности. |
| Harmonization and integration had been furthered through the environment for Europe process. | Согласование и охват соответствующих вопросов осуществлялись в рамках процесса «Окружающая среда для Европы». |
| Harmonization had been difficult but was proceeding apace. | Согласование давалось с трудом, однако сейчас продвигается быстрыми темпами. |
| Harmonization of jurisprudence also required additional resources. | Вместе с тем согласование правовой практики также требует дополнительных средств. |
| Harmonization with United Nations and national development planning processes. | Согласование с Организацией Объединенных Наций и национальными процессами планирования в области развития. |
| Harmonization of practice and the application of the core principles that guide the informal process is an important aspect of the integration of the Office. | Согласование практики и применения основополагающих руководящих принципов неформального процесса является важным аспектом интеграции деятельности Канцелярии. |
| Harmonization of rules on government procurement should not affect the definition of national policies aimed at the development of various sectors. | Согласование правил осуществления государственных закупок не должно сказываться на формулировании национальной политики развития различных секторов. |
| Harmonization of the IMF statistical systems with the System of National Accounts 1993. | Согласование статистических систем МВФ с системой на-циональных счетов 1993 года. |
| Harmonization of institutional arrangements in the entire United Nations system will need to be undertaken as a matter of priority. | Согласование достигнутых договоренностей во всей системе Организации Объединенных Наций должно быть проведено в первоочередном порядке. |
| Harmonization of existing classifications for the transport of goods. | Согласование существующих классификаций по перевозке грузов. |
| Harmonization and coordination of the regional response, therefore, would ensure mutually beneficial regional integration. | Таким образом, согласование и координация региональных действий будут обеспечивать взаимовыгодную региональную интеграцию. |
| Harmonization should be a continued commitment at all levels. | Согласование следует осуществлять на всех уровнях. |
| Harmonization of technical regulations was a prerequisite for the free movement of goods. | Согласование технических регламентов является предварительным условием для свободного движения товаров. |
| Harmonization of fragmented monitoring and evaluation mechanisms is needed to reduce transaction costs. | Для сокращения операционных издержек необходимо согласование разрозненных механизмов мониторинга и оценки. |
| Harmonization and simplification of customs' procedures, including the use of single window and interoperable national paperless trade systems. | Согласование и упрощение таможенных процедур, включая использование механизма «одного окна» и совместимых национальных безбумажных систем торговли. |
| Harmonization of forensic practices worldwide will facilitate the comparability, acceptance and sharing of forensic data and other information between countries. | Именно согласование методов практической деятельности в судебно-экспертной сфере на общемировом уровне поможет наладить между странами процесс сопоставления, признания и обмена судебно-экспертными данными и другой информацией. |
| Harmonization of data and technical activities have proved easier where the Convention has taken a lead role. | Согласование данных и технических мероприятий оказывалось легче в тех случаях, когда Конвенция играла ведущую роль. |
| Harmonization of relevant factors to be taken into account has commenced, to some extent, at the regional level. | ЗЗ. В некоторой степени согласование применимых факторов, которые следует принимать во внимание, началось на региональном уровне. |
| (b) Harmonization of terms and definitions related to migration is required to provide consistent data within and between countries. | Ь) для обеспечения непротиворечивости данных в рамках стран и между ними необходимо обеспечить согласование терминов и определений, связанных с миграцией. |
| Harmonization of contractual status is also key to enabling mobility. | Еще одним ключевым фактором поощрения мобильности является согласование контрактных условий. |
| Harmonization of recruitment standards to enable sharing of human resources services | Согласование стандартов набора персонала, дабы создать возможности для совместного использования кадровых служб |
| Harmonization can be enforced by external forces, for example an overriding mandate, inter-agency agreements or a culture change. | Согласование может навязываться внешними силами, как, например, преобладающим мандатом, межучрежденческими соглашениями или изменением культуры. |
| Harmonization at the country level needs to be institutionalized and pursued more systematically to avoid interruptions due to leadership and personnel changes. | Согласование на страновом уровне должно быть институционализировано и должно осуществляться более систематическим образом, дабы избегать перерывов вследствие изменений в руководстве и кадровых изменений. |
| Harmonization: the degree to which donors make common arrangements, share information and simplify their procedures. | З) согласование: степень, в которой доноры создают общие механизмы, обмениваются информацией и упрощают свои процедуры. |
| Harmonization of ports and airport regulations as well as safety measures | согласование нормативных положений, касающихся портов и аэропортов, а также мер безопасности; |