| Bud, do you know your hand is blue? | Бад, знаешь, у тебя рука посинела. |
| It's - it's the hand of fate, really. | Это... рука судьбы, серьезно. |
| A paralysis, so that hand... | Рука! чтоб ее паралич разбил! |
| Did anyone see my hand go up? | Кто-то видел, как моя рука поднялась? |
| you got a good hand, aunty, play it! | У тебя счастливая рука, тётушка, продолжай! |
| I'm the left hand, you're the right. | Я - левая рука, вы - правая. |
| Why is your hand so sweaty? | Почему у тебя так рука вспотела? |
| If my hand was on the dial connected to you and I had to turn it up to ten... | Если бы моя рука была над твоим устройством, и мне пришлось бы запустить ток до 10... |
| Don't you know that this hand | Знаете ли вы, что одна рука |
| I feel like I'm in a horror movie where the hand comes to life. | У меня чувство, словно я в ужастике, где рука живет собственной жизнью. |
| He doesn't want to let his left hand know whose pocket the right one is picking. | Еще бы, он не хочет, чтобы левая рука знала, в чей карман залезла правая. |
| No! my hand ls Muck! | Нет, у меня рука застряла, ждите! |
| My... my... my father's hand. | Моего... моего... Рука моего отца. |
| Does my hand look wrinkled to you? | Моя рука не кажется тебе морщинистой? |
| "She lifted her hand to touch her sister's face..."but felt instead something wet and warm. | Она подняла руку, чтобы коснуться её лица, но вместо этого её рука оказалась в чём-то влажном и тёплом. |
| "Veep's campaign needs a helping hand." | "Кампании вице нужна рука помощи". |
| When your hand goes into the water, stretch it out, feel the impulse and the other arm follows. | Когда твоя рука опускается в воду, вытягивай её, почувствуй импульс, и также другой рукой. |
| Had this fork been real silver... my hand would have burst into flames upon its slightest touch. | Будь эта вилка из настоящего серебра, рука вспыхнула бы, прикоснись я к ней. |
| All he or she was carrying was Lozada's hand. | Все, что он, или она, нес - рука Лосада. |
| I decree, by the holy power of the Church, that this is the hand of the Holy Evangelist Saint Luke. | Святой силой Церкви я постановляю, что это рука священного евангелиста Святого Луки. |
| And now my hand is ruined and my career is over. | И сейчас моя рука сломана и моя карьера закончена. |
| Now your hand was pretty badly crushed... from the trampling, | Сейчас твоя рука сильно повреждена от прыжка |
| I'm on my third hand, but nothing feels normal because nothing will feel normal. | У меня тут третья рука, это всё ненормально и никогда не будет нормальным. |
| And then my hand accidentally went in the panini press! | А затем моя рука случайно попала в вафельницу! |
| And technically, she didn't find the bodies, so much as a hand sticking out of a shallow grave. Spooky. | И технически, она не нашла тела, так как только рука торчала из неглубокой могилы. |