| But I made up names for the way my hand looks while I'm doing them. | Но я придумала названия исходя из того, как выглядит рука, когда я их беру. |
| The uprising failed miserably, and the long hand of Russian complicity was exposed. | Восстание с треском провалилось, при этом была изобличена "длинная рука" российского заговора. |
| There is my hand in pledge of it. | Вот вам моя рука в залог этого. |
| Besides that, it is an ordinary hand. | В о(тапьном, это обычная чеповечешая рука. |
| The tendency to look the other way when another needs a helping hand should be a thing of the past. | Тенденцию глядеть в сторону, когда другому нужна рука помощи, следует оставить в прошлом. |
| Before then, that hand of terrorism struck many places in the world, for different motives, certainly. | До того рука терроризма нанесла удары по множеству мест на планете, конечно же, по различным мотивам. |
| His steady hand has helped to steer the United Nations through challenging times. | Его твердая рука помогала направлять Организацию Объединенных Наций в непростые времена. |
| The source informs that as a result of this ill-treatment, Mr. Odillo now has a permanently stiff left hand. | Источник сообщает, что в результате этого жестокого обращения левая рука г-на Одилло теперь навсегда обездвижена. |
| The first sentence is complied with if the hand of the dummy could reach the buckle. | Требование первого предложения считается выполненным, если рука манекена достигает пряжки. |
| Other problems call for a firm hand on a global scale. | Твердая рука на глобальном уровне требуется для решения других проблем. |
| Regular hand, b-but... one blue finger. | Обычная рука, но один палец синий. |
| I got my hand in ice water. | У меня рука в ледяной воде. |
| Got his hand caught in the cookie jar. | И его рука застряла в автомате. |
| A firm hand on the reins of organized crime. | Твёрдая рука, которая держит под контролем организованную преступность. |
| Not the steadiest hand for a superb marksman. | Не особо устойчивая рука для превосходного стрелка. |
| Your hand should be light, like a birdie on a branch. | Твоя рука должна быть легкой, как птичка на ветке. |
| I've still got my hand. | Рука у меня все еще на месте. |
| You know what, dude, your hand has to be on top. | Знаешь, дружище, твоя рука должна быть сверху. |
| Erez, a family is like a hand. | Эрез, семья, это как рука. |
| Sovereignty goes hand in glove with the fact that States have a responsibility for their populations. | Суверенитет идет рука об руку с обязанностями государства по отношению к своему населению. |
| Well, then, let's just hope Mr. Rumancek has a steady hand and can follow instructions. | Будем надеяться, у мистера Руманчека твёрдая рука, и он сможет следовать указаниям. |
| He smells like Marshall's hand. | Он воняет, как рука Маршалла. |
| That would be true if this were the suspect's hand. | Что было бы верно, если бы это была рука подозреваемого. |
| 'Cause the only real thing about your story is a severed human hand. | Потому что в твоей истории только одно правда - отрезанная человеческая рука. |
| Or the matter of where exactly he got that human hand. | Или с вопросом, откуда именно взялась рука. |