When I raise my flashing sword... and my hand takes hold on judgment, |
В руках моих меч сияющий, и десница моя свершит суд. |
The King's Hand should never abandon the king, especially in time of war. |
Десница никогда не покидает короля, особенно во время войны. |
I am the King's Hand, charged with keeping the peace... |
Я десница короля, мне поручено хранить мир... |
A Dance with Dragons, Chapter 70: The Queen's Hand. |
Танец с драконами, Глава 70: Десница королевы. |
You're the King's Hand, Lord Stark. |
Ты Десница Короля, Лорд Старк. |
The former Hand did call on me, My Lord, several times. |
Бывший Десница вызывал меня, Мой Лорд, несколько раз. |
He is now Hand of the Queen to Daenerys Targaryen. |
Теперь он десница королевы Дейенерис Таргариен. |
He was your father, the Hand, the traitor. |
Так это был твой отец - Десница, предатель. |
Well played, My Lord Hand. |
Отлично сыграно, мой господин Десница. |
He then reluctantly rules Meereen in her stead under the title the Queen's Hand until she returns. |
Затем он нехотя правит Миэрином вместо неё как Десница королевы до её возвращения. |
This Hand is not the other. |
Этот Десница не тот, что другой. |
But now that I'm your father's Hand again, I have to keep him informed. |
Но я снова десница вашего отца, и должен сообщать ему обо всем. |
I assure you The Hand wants no part of it. |
Я уверяю тебя, Десница не хочет участвовать в этом. |
I am her Hand, not her head. |
Я ей десница, а не голова. |
Ser Lancel, tell the Hound to tell the king that the Hand is extremely busy. |
Сир Лансель, скажите Псу, чтобы сказал королю, что Десница очень занят. |
But since you haven't yet unnamed me Hand of the King, it is my duty to advise you against it. |
Но, так как я все еще десница короля, мой долг отсоветовать вам это. |
My Hand, Qyburn, has made overtures to the Golden Company in Essos. |
Мой десница Квиберн начал переговоры с отрядом Золотых Мечей из Эссоса. |
He's the Hand of the Queen. |
Он десница королевы, а что тут делаешь ты? |
Isn't that your wife's house - Tully, My Lord Hand? |
Разве это не дом Вашей жены... Талли, милорд Десница? |
Direwolves south of the wall, talk of The Walkers, and my brother might be the next Hand of the King. |
Лютоволки к югу от Стены, разговоры о Белых Ходоках, и мой брат, может - новый Десница. |
When the Queen proclaims one King and the Hand proclaims another, whose peace do the Gold Cloaks protect? |
Если королева объявит одного короля, а десница другого, чей мир будут тогда защищать Золотые плащи? |
The Hand of the King would like me to tell you to tell the King - |
Десница Короля желает, чтобы я сказал вам, чтобы вы сказали королю... |
The cold, egalitarian hand of Lady Democracy has triumphed once again. |
Холодная уравнительная десница леди Демократии снова торжествует. |
It was as if an unseen hand was guiding humankind away from a certain catastrophe to a new future which is full of hope. |
Складывается впечатление, что чья-то незримая десница ведет человечество от явной катастрофы к новому, преисполненному надежд будущему. |
But heaven hath a hand in these events, |
Но всем видна здесь божия десница, Должны мы вышней воле подчиниться. |