| When I raise my flashing sword... and my hand takes hold on judgment, | В руках моих меч сияющий, и десница моя свершит суд. |
| The King's Hand should never abandon the king, especially in time of war. | Десница никогда не покидает короля, особенно во время войны. |
| I am the King's Hand, charged with keeping the peace... | Я десница короля, мне поручено хранить мир... |
| A Dance with Dragons, Chapter 70: The Queen's Hand. | Танец с драконами, Глава 70: Десница королевы. |
| You're the King's Hand, Lord Stark. | Ты Десница Короля, Лорд Старк. |
| The former Hand did call on me, My Lord, several times. | Бывший Десница вызывал меня, Мой Лорд, несколько раз. |
| He is now Hand of the Queen to Daenerys Targaryen. | Теперь он десница королевы Дейенерис Таргариен. |
| He was your father, the Hand, the traitor. | Так это был твой отец - Десница, предатель. |
| Well played, My Lord Hand. | Отлично сыграно, мой господин Десница. |
| He then reluctantly rules Meereen in her stead under the title the Queen's Hand until she returns. | Затем он нехотя правит Миэрином вместо неё как Десница королевы до её возвращения. |
| This Hand is not the other. | Этот Десница не тот, что другой. |
| But now that I'm your father's Hand again, I have to keep him informed. | Но я снова десница вашего отца, и должен сообщать ему обо всем. |
| I assure you The Hand wants no part of it. | Я уверяю тебя, Десница не хочет участвовать в этом. |
| I am her Hand, not her head. | Я ей десница, а не голова. |
| Ser Lancel, tell the Hound to tell the king that the Hand is extremely busy. | Сир Лансель, скажите Псу, чтобы сказал королю, что Десница очень занят. |
| But since you haven't yet unnamed me Hand of the King, it is my duty to advise you against it. | Но, так как я все еще десница короля, мой долг отсоветовать вам это. |
| My Hand, Qyburn, has made overtures to the Golden Company in Essos. | Мой десница Квиберн начал переговоры с отрядом Золотых Мечей из Эссоса. |
| He's the Hand of the Queen. | Он десница королевы, а что тут делаешь ты? |
| Isn't that your wife's house - Tully, My Lord Hand? | Разве это не дом Вашей жены... Талли, милорд Десница? |
| Direwolves south of the wall, talk of The Walkers, and my brother might be the next Hand of the King. | Лютоволки к югу от Стены, разговоры о Белых Ходоках, и мой брат, может - новый Десница. |
| When the Queen proclaims one King and the Hand proclaims another, whose peace do the Gold Cloaks protect? | Если королева объявит одного короля, а десница другого, чей мир будут тогда защищать Золотые плащи? |
| The Hand of the King would like me to tell you to tell the King - | Десница Короля желает, чтобы я сказал вам, чтобы вы сказали королю... |
| The cold, egalitarian hand of Lady Democracy has triumphed once again. | Холодная уравнительная десница леди Демократии снова торжествует. |
| It was as if an unseen hand was guiding humankind away from a certain catastrophe to a new future which is full of hope. | Складывается впечатление, что чья-то незримая десница ведет человечество от явной катастрофы к новому, преисполненному надежд будущему. |
| But heaven hath a hand in these events, | Но всем видна здесь божия десница, Должны мы вышней воле подчиниться. |