| They bet the bank when they have a good hand. | Они идут ва-банк, когда у них хорошая рука. |
| I felt her hand say... Really? | Я почувствовал, что ее рука сказала мне: |
| This new hand... it's a fighting hand! | Эта новая рука... Боевая рука! |
| You're lying, or the left hand doesn't know what the far left hand is doing. | Либо ты лжёшь, либо левая рука не знает, что делает крайняя левая рука. |
| My hand will heal when my hand heals, okay? | Рука когда заживет, тогда и заживет, ясно? |
| The heavier the hand, it seems, the stronger the resistance; the stronger the resistance, the heavier the hand. | Кажется, чем тяжелее рука, тем сильнее сопротивление. Чем сильнее сопротивление, тем тяжелее рука. |
| We put it in Eddie's sleeve, and so the hand that you see - I'll show you again, that's not Eddie's hand, that's Tom's. | Засунули ее в рукав Эдди, так что рука, которую вы видите - я вам еще раз покажу, это рука не Эдди, а Тома. |
| You know, it's hand, hand head, head up, pas de bourree, pas de bourree big turn here, rond de jambe... | Ну знаешь, рука, рука голова, голова вверх, па де бурэ, па де бурэ большой поворот, рон де жамб... |
| My hand, my bad hand! | Моя рука, у меня тяжелая рука! |
| The wrinkles are your problem, the iron is your solution and your hand is... well, well, your hand. | Складки это проблема, утюг это решение, а твоя рука это... твоя рука. |
| Adam Smith's invisible hand - the idea that free markets lead to efficiency as if by an invisible hand - is invisible at least in part because it is not there. | Невидимая рука Адама Смита - его идея о том, что свободные рынки ведут к эффективности, как будто ими руководит невидимая рука - по крайне мере отчасти является невидимой, поскольку ее здесь нет. |
| Click on LAST HAND to bring up a new window that shows the results of the last hand and all the active cards. | Щелкните "ПОСЛЕДНЯЯ РУКА", чтобы открыть окно, показывающее результаты последней руки и все активные карты. |
| Put your hand here... and your other hand here. | Одна рука здесь... а другая вот здесь! |
| From those times women still had habit to not let out a branch from a hand while other hand has not grasped other branch. | С тех времен у всех женщин осталась привычка не выпускать ветку из одной руки, до тех пор, пока вторая рука не ухватилась за иную ветку. |
| Gogol and Guro assume that the rusalka found the Horseman and rush to the inn where they discover Hanna, who is missing a hand - the same hand that was found at the mill. | Гоголь и Гуро предполагают, что нашли Всадника и спешат на постоялый двор, где обнаруживают Ганну; у неё отсутствует именно та рука, которая была найдена у мельницы. |
| A sleeve of the same material covers her right arm and hand, while armor covers her left arm, hand, and shoulder. | Рукава из того же материала покрывает её правой руки и рука, в то время как броня покрывает её левой руке, в руке и плече. |
| In, like, an eye blink, this hand will be, like, an old man's hand. | Я, типа, моргну, и эта рука станет рукой старика. |
| Maybe I grew another hand, or maybe the hand grew another me. | Я отрастил вторую руку, или рука отрастила нового меня - какая разница, Аманда? |
| Even when the "invisible hand" of the market forces or government policies has meant the existence of job opportunities for young people, most youth still need a "visible hand" to face reality and to take the first steps towards the job market. | Даже в тех случаях, когда «невидимая рука» рынка или государственная политика помогают создать рабочие места для молодежи, большинство молодых людей все-таки нуждаются в «видимой руке» для того, чтобы решать проблемы реальной жизни и сделать первые шаги на рынке труда. |
| Then why is my... hand not my hand, Mary? | Тогда почему моя... рука такая не моя, Мэри? |
| What can a weak human hand do? | Что может сделать слабая человеческая рука? |
| because I know exactly where the hand is. | Потому что я точно знаю, где рука. |
| Where's your hand, baby? | Где сейчас твоя рука, малыш? |
| If only light you slide your hand... | Если бы твоя рука скользнула бы чуть-чуть больше |
| As long as you leave behind what I assume is a rifle in your hand. | Если оставишь дома винтовку, к которой тянется твоя рука. |