| And you showed your hand when you put cyanide... into your tea. | Ваша рука была видна, когда вы бросали цианид... в свой чай. |
| And then, I've no idea why, my hand kind of slipped and I... | А потом, я сам не понимаю, как... моя рука случайно соскользнула... |
| Look at the way your hand is shaking. | Посмотри как дрожит твоя рука. |
| That left hand of yers is still as weak as a kitten. | Твоя левая рука не сильнее котёнка. |
| When the player draws an additional card by going over 21, then the current hand loses and the wager goes to the casino. | Если игрок попросил дополнительную карту и, при этом, сумма очков превысила 21, то текущая рука сразу проигрывает и ставка уходит в доход казино. |
| My producer, Grant, is always on hand to assist with unexpected complications. | Мой продюсер Грант всегда готов помочь при возникновении неожиданных осложнений. |
| Need a hand with the little guy? | Помочь с пареньком? Нет, спасибо. |
| Em, you want to give me a hand? | Эм, не хочешь мне помочь? |
| Need a hand, Dad? | Тебе помочь, пап? |
| Here, let me give you a hand. | Вот, позвольте помочь вам. |
| I can also offer a helping hand, which is equally rewarding. | Я могу также предложить помощь, что в равной степени вознаграждается. |
| Solomon promised to hand over parts of the kingdom of Hungary in exchange for his new father-in-law's military assistance. | Шаламон обещал передать часть Венгерского королевства в обмен на военную помощь тестя. |
| These good people are men and women from every background who lend a hand when we call. | Эти мужественные люди - мужчины и женщины различного происхождения - всегда готовы прийти нам на помощь по первому зову. |
| I need a hand up there. | Мне там нужна помощь. |
| Captain, we need a hand here. | Капитан, нам нужна помощь. |
| You didn't plan it, it got out of hand. | Вы этого не хотели, просто все вышло из-под контроля. |
| Claims that things got out of hand, he wouldn't take no for an answer. | Утверждает, что все вышло из-под контроля он не принял ее отказ. |
| We will soon be able to fully hand over executive responsibilities to the most successful municipalities, and withdraw into a monitoring and oversight function. | Вскоре мы сможем полностью передать исполнительные функции самым успешным муниципалитетам, оставив за собой функции контроля и надзора. |
| The fact that I know of your kleptomania... the fact that I know your mind is sick and threatening to get out of hand... gives me a medical position in your life. | Факт, что я знаю о твоей клептомании, ... Факт, что я знаю о болезни твоего разума, и что болезнь угрожает выйти из-под контроля, ... даёт мне медицинское представление о твоей жизни. |
| This could get out of hand. | Ситуация может выйти из-под контроля. |
| And his hand was, I guess, a bit cupped. | И его ладонь как бы слегка обхватывала... |
| Why you spitting in your hand? | Зачем ты плюнул на ладонь? |
| Were you going for the hand? | А ты вообще в ладонь метила? |
| Okay, try and focus all your energy into your hand and... rest your palm down into the paint and then press down as hard as you can on this here paper. | Постарайся сфокусировать всю свою энергию в руке и... положи ладонь в краску, а потом прижми со всей силы к этому листку. |
| Here, I'm dialing a phone number just using my hand. | Вот я использую свою ладонь, чтобы набрать номер. |
| Give me your hand, that's it, don't worry. | Дай мне руку, не переживай. |
| Give me your hand, Jonnie. | Дай мне свою руку, Джонни. |
| Well let's take her there, give me a hand. | Давайте берём ее, дай мне руку. |
| Would you hand me my robe, please? | Дай мне халат, пожалуйста. |
| Hand me the biggest flathead you got. | Дай мне самую длинную отвертку. |
| One piece of hand baggage not exceeding 10 kg (22 lbs) and no larger than 55 x 35 x 25 cm (21.5 x 13.5 x 10 inches). | Одно место ручной клади весом не более 10 кг (22 фунта), габариты которого не превышают 55 x 35 x 25 см (21.5 х 13.5 х 10 дюймов). |
| Following the explosion of a hand grenade or makeshift bomb, which injured four tourists, a curfew was imposed on the village of Azaria, the site of the attack, and the area was declared a closed military zone. (Ha'aretz, 6 October 1994) | После взрыва ручной гранаты или самодельной бомбы, в результате которого получили ранения четыре туриста, в деревне Азария, где произошел инцидент, был введен комендантский час, и этот район был объявлен закрытой военной зоной. ("Гаарец", 6 октября 1994 года) |
| There is a hand pump out back. | Есть ручной насос сзади. |
| We continue to the Monastery of Korakies where the beautiful hand embroidered tablecloths can be admired. | Мы продолжаем к Монастырю Коракиес, где можно полюбоваться красивыми вышитыми скатертями ручной работы. |
| Hand braking is the easiest, so the first thing I want you to do, | Самое простое решение - ручной тормоз, поэтому, я хочу, чтобы ты принял мой совет, блин, я хочу, чтобы ты пользовался ручником. |
| Tried for alleged involvement in two hand grenade attacks in 2007, he was sentenced to 22 years' imprisonment in May 2008. | Его судили за предполагаемое участие в двух нападениях с применением ручных гранат, произошедших в 2007 году. В мае 2008 года его приговорили к 22 годам лишения свободы. |
| During the first three weeks, over 6,000 rifles, automatic weapons, hand and rifle grenades, and portable anti-tank rocket launchers, as well as some 56,000 rounds of ammunition of various calibres, were exchanged for cash provided by the Government of Croatia. | В течение первых трех недель в обмен на денежное вознаграждение, предложенное правительством Хорватии, было сдано свыше 6000 винтовок, автоматов, ручных и винтовочных гранат и переносных противотанковых реактивных гранатометов, а также около 56000 единиц боеприпасов различного калибра. |
| Searches led to the seizure of 5,000 guns, 427 military and 74 amateur rifles, 7 semi-automatic rifles, 117 hand grenades, 1,446 hunting rifles (without licence), 8,000 kilograms of explosives and 146 detonators. | В результате обысков было захвачено 5000 пистолетов и револьверов, 427 винтовок и 74 обреза, 7 полуавтоматических винтовок, 117 ручных гранат, 1446 охотничьих ружей (без лицензий), 8000 кг взрывчатки и 146 взрывных устройств. |
| Inputs included 4,000 tons of crop seeds, 2,378 million roots and tubers, 179,000 banana plants, 16.5 tons of vegetable seeds, 239,000 hand tools, 24,000 tons of fertilizer and 170 tons of compost. | Так, им было предоставлено 4000 тонн семенного материала, 2378 млн. корнеплодов и клубнеплодов, 179000 саженцев банановых деревьев, 16,5 тонн семян овощей, 239000 ручных инструментов, 24000 тонн удобрений и 170 тонн компоста. |
| On 13 April a cordon and search operation in Mitrovica in MNB resulted in the arrest of seven individuals after the confiscation of 10 rifles, 2 pistols, 19 magazines, 11 hand grenades and 4 bayonets. | 13 апреля в ходе поисковой операции в Митровице в зоне ответственности МНБ «Север» были арестованы 7 человек и конфискованы 10 ружей, 2 пистолета, 19 обойм, 11 ручных гранат и 4 штыка. 19 апреля СДК приступили к уничтожению конфискованного оружия. |
| He promised to hand it to me before 8 o'clock. | Он обещал мне сдать её до 8 часов. |
| Tunisian legislation contains similar provisions whereby upon definitive cessation of activities, the security company and its personnel must hand over all weapons to the appropriate authorities. | Аналогичные положения содержатся и в тунисском законодательстве, в силу которых при окончательном прекращении деятельности охранная компания и ее сотрудники обязаны сдать все оружие соответствующим органам. |
| I mean, why'd you bother keeping me safe if you were just going to hand me over to them? | Зачем тебе было меня спасать если ты собирался меня сдать? |
| I can't hand up my partner. | Я не могу сдать напарника. |
| Then check in at one of the self-service check-in machines at the airport and hand your baggage over at one of the baggage drop-off points. | В таком случае, Вы можете зарегистрироваться у киоска самообслуживания в аэропорту и сдать Ваш багаж в одном из пунктов сдачи багажа. |
| All right, we showed our hand. | Ну что ж, мы раскрыли карты. |
| With Texas Holdem Poker, in each hand that takes place a player is given two random cards and five random cards appear on the board. | В Техас Холдем покер, в каждой стороны, что имеет место игрок получает две случайные карты и пять случайных карт, как на доске. |
| So, you will stay and play and you will force Iosava's hand. | Так что ты останешься и продолжишь игру, и подтолкнешь Йозава раскрыть карты. |
| That's not giving him a peek. That's showing him our whole hand. | Это не "позволить подсмотреть карты", а "открыть карты". |
| In case they are equal, lower cards are compared and etc. However if the hands are totally equal ("Copy Hands"), the dealer's hand is considered to be the highest. | При сравнении одинаковых покерных комбинаций более сильная определяется по старшинству карт: сначала сравниваются самые старшие в комбинации карты, если они равны - вторые по старшинству и т. д. Однако, если расклады полностью равны ("расклады-копии"), старшим признается расклад крупье. |
| No cellphones, don't hand him anything, no physical contact of any sort. | Никаких мобильников, ничего ему не передавать, никаких физических контактов в любом виде. |
| They will also be responsible for a smooth management transition, as KFOR and the Civilian Police hand over the facilities to the Penal Management Section. | Они также будут нести ответственность за планомерную передачу функций управления по мере того, как СДК и Гражданская полиция будут передавать эти заведения в распоряжение Секции управления исправительными учреждениями. |
| Don't hand it over just yet. | Не спеши передавать ее. |
| This bizarre transfer of office but not power - perhaps a slight improvement on state governors in the American south who used to hand their offices to their wives when their term-limits expired - is Putin's scenario. | Эта причудливая передача офиса, но не власти - возможно, небольшое усовершенствование по сравнению с губернаторами на юге Америки, которые имели обыкновение передавать свои офисы своим женам, когда истекал срок их полномочий - это сценарий Путина. |
| Mistrust of the new Grand Lodge was already simmering when the Provincial Grand Lodge meeting at Manchester in 1818 asked that the book of constitutions be amended to state that a lodge must hand back its warrant if membership falls below 7, instead of the 5 stated. | Недоверие к ПВЛА начало возмущать масонов, и когда произошла встреча Провинциальной великой ложи в Манчестере, в 1818 году, то в конституцию были внесены поправки, которые обязывали ложи передавать обратно свой ордер, если количество членов ложи было меньше 7, вместо 5. |
| His sleeve and hand smoldering. | У него тлели рукав и кисть. |
| No, I can't. I've injured my hand. | Не могу, я травмировал кисть |
| Eating a human hand! | Он ел человеческую кисть! |
| It was reported that one man had his hand and foot amputated in Kabul on 21 April 1997 and that at least two other men were awaiting amputation. | Сообщалось, что 21 апреля 1997 года в Кабуле одному мужчине ампутировали кисть руки и ступню и что ампутация ожидает по меньшей мере еще двух мужчин. |
| They work pretty well for people who have just lost their hand, because your hand muscles are still there. | Они хорошо подходят для людей, недавно потерявших кисть, потому что мышцы кисти никуда не делись. |
| He is now Hand of the Queen to Daenerys Targaryen. | Теперь он десница королевы Дейенерис Таргариен. |
| He was your father, the Hand, the traitor. | Так это был твой отец - Десница, предатель. |
| Lord Tyrion is Hand of the Queen. | Лорд Тирион - десница королевы. |
| You're now Hand of The King and Protector of The Realm, all the power is yours, you need only... reach out and take it. | Вы сейчас Десница Короля и Протектор Корелевства, вся власть принадлежит вам, просто протяните руку и возьмите. |
| But since you haven't yet unnamed me Hand of the King, it is my duty to advise you against it. | Но поскольку я по-прежнему ваш Десница, мой долг - отговорить вас. |
| We have specific orders not to let anyone in without Agent Hand's presence. | Нам приказали никого не впускать без позволения агента Хэнд. |
| Agent Hand seems to be keeping everyone busy. | Агент Хэнд, похоже, нашла всем занятие. |
| He is defeated by Avengers' coordinators Maria Hill, Sharon Carter, and Victoria Hand after absorbing the latter's cold. | Он побежден координаторами Мстителей Марией Хилл, Шэрон Картер и Викторией Хэнд после поглощения холода. |
| Ms. Hand (United Kingdom) said that the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects presented a unique opportunity to agree on lasting measures to reduce the uncontrolled spread and misuse of those weapons. | Г-жа Хэнд (Соединенное Королевство) говорит, что организуемая в 2001 году Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах обеспечивает уникальную возможность для согласования долговременных мер в целях сокращения масштабов бесконтрольного распространения и незаконного использования этих вооружений. |
| Of authors who have won at least once, Hand has the most nominations, followed by George R. R. Martin at five and Ursula K. Le Guin at four. | Среди авторов, которые выиграли, по крайней мере, один раз, наибольшее количество номинаций у Элизабет Хэнд, за которой следуют Джордж Р. Р. Мартин с пятью номинациями и Урсула Ле Гуин с четырьмя. |
| Only the Emperor was about to hand over his glasses... as they fell to the ground. | Только Император собрался вручить ему очки... как они упали на землю. |
| I came before to hand in the letter. | Я приходил сюда раньше, чтобы вручить письмо. |
| I got to hand it to Joe. | Собирался вручить его Джо. |
| Which is why I want to hand over all of my travel logs. | Именно поэтому я хочу вручить ей все мои журналы путешествий. |
| It fits 1,100 people, it's jammed to the gills, and up on the stage, waiting to shake your hand, waiting to hand you your Ig Nobel prize, are a bunch of Nobel prize winners. | Она вмещает 1100 человек, набита людьми под завязку, а на сцене стоит группа нобелевских лауреатов, готовых пожать вам руку и вручить Шнобелевскую премию. |
| Does it have a second hand? | Там есть секундная стрелка? |
| The fleur-de-lys-tipped hand indicates the hour (and the position of the sun in the sky) on a 24-hour analogue dial. | Стрелка Флёр-де-ли показывает время (и место солнца на небе) на 24-часовой шкале. |
| Right. Now, the second hand is always the map page. | ерно. -екундна€ стрелка - это номер страницы. |
| ⪠Then you say go slow ⪠I fall behind ⪠the second hand unwinds ⪠If you're lost ⪠you can look and you will find me ⪠| Секундная стрелка мелькает... Если потеряешься, посмотри и увидишь меня снова и снова. |
| And there's a second hand ticking away. | И вот бежит секундная стрелка. |
| Well, these are the kind of life sentences I like to hand out. | Вот такого рода, пожизненные заключения, мне нравиться давать. |
| What am I supposed to do, hand him a balloon every time I see him? | Что я должен делать, давать ему воздушный шар каждый раз, когда увижу? |
| And after a while, if you keep your hand moving long enough, words and thoughts start coming out that you didn't even know you had in you. | И через некоторое время ты начинаешь давать выход мыслям, о которых даже не подозревал. |
| I mean, I like to be charitable, but I don't want to just hand them the money. | В смысле, мне хочется проявить милосердие, но не давать же им деньги просто так. |
| But now the future has the nerve to show up, and it's expecting us to do something, and it's not interested in giving a lending hand. | Но теперь будущее словно оголенный нерв и оно ждёт, что мы сделаем что-нибудь, и оно не собирается давать нам поблажки. |
| An initiate has the right to select a "Hand", or... a companion for the journey. | Посвященный имеет право выбрать "Длань", или... спутника в путешествии. |
| And while I don't believe in an unseen hand creating his own tableau, I do believe I don't have all the answers. | Но пока я не верю в незримую длань, создающую свои мизансцены, я знаю лишь то, что не на все вопросы я могу получить ответы. |
| Dear Lord, may your loving hand... guide Homer to the mattress, square and true. | Господи да направит длань твоя Гомера точно на матрас. |
| And I ask the good Lord to guide his hand... in his important good works. | И я прошу Господа направить его длань в делах важных. Аминь! Аминь! |
| While Peter is absent, I'm his surrogate - the king's hand. | Пока Питера нет, я - его заменитель - длань короля. Да. |
| The most commonly performed amputation was that of the hand or forearm. | Чаще всего у пострадавших были ампутированы кисть руки или предплечье. |
| Every handrail shall provide a length of at least 10 cm to accommodate a hand. | Длина любого поручня должна быть не менее 10 см, с тем чтобы на нем могла поместиться кисть руки. |
| He tries to get up and he goes to the mirror by his bedside and he sees the hand wrapped around his throat. | Тогда, пытаясь вырваться, он ползёт к зеркалу, что рядом с постелью, и видит кровавую кисть руки, обхватившую горло. |
| With that last swing cuts the guys hand right off. | И последним взмахом отсекает ему кисть руки. |
| Lytkin tried to cutt off the hand, but due to the fact that the knife was small, he managed to cut off only the little finger. | Лыткин попытался отрезать кисть руки, но из-за того, что нож был маленький, сумел отрезать только мизинец. |
| Fernando, hand me the blouse, will you? | Фернандо, подай мне блузку, ладно? |
| Would you do me a favor and hand me the magnifying glass and tweezers, please? | Сделай мне одолжение, подай мне лупу и пинцет, пожалуйста? |
| Just hand me a box. | Просто подай мне коробку. |
| Hand me that rag! | Подай мне тряпку! Что? |
| Veronica, give me a hand. | ВЕРОНИКа, подай мне руку. |