Английский - русский
Перевод слова Hand

Перевод hand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рука (примеров 1936)
While Adam Smith's "invisible hand" may ensure the success of free markets, it is powerless in the world of geopolitics. Несмотря на то что «невидимая рука» Адама Смита может обеспечить успех свободных рынков, она бессильна в области мировой геополитики.
But before we just hand him over, you mind telling us what we're missing here? Но прежде чем мы просто рука его, Может скажешь нам, что мы пропустили здесь?
My hand just slipped. У меня рука соскользнула.
So that's why your hand... Вот почему у тебя рука...
This is the Iron Hand of Frankia. Это железная рука Франкии.
Больше примеров...
Помочь (примеров 375)
And so I asked my friends to lend a hand Так что я попросила друзей мне помочь.
I was just trying to give you a hand. Я лишь хотела Вам помочь.
Can somebody give me a hand with the wood? Мне надо помочь с досками.
Need a hand with that Dessie. Тебе помочь, Деззи?
You could lend a hand. Мог бы мне помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 302)
Thought you might need a hand. Я подумал, тебе нужна помощь с курсовой.
That the United Nations has the capacity to hold out the hand of advice and support is, we believe, very important. Мы считаем весьма важным тот факт, что Организация Объединенных Наций способна предоставить странам консультативную помощь и оказать им необходимую поддержку.
And how often do you hold out your hand to them? Often? Как часто кто-нибудь сможет прийти на помощь?
Do you need me to give you a hand? Вам нужна моя помощь?
Well, if she doesn't show, and you need a hand with the shrimp plates, my cousin Flippa, he got a lunch break coming up. Ну, если она всё же не придёт и тебе понадобится помощь с этой горой креветок, у моего кузена Флиппы вот-вот начнется перерыв на обед.
Больше примеров...
Контроля (примеров 352)
I didn't mean for it to get so out of hand. Я не думал, что все выйдет из-под контроля.
ElBaradei, for example, "expects" the army to do its national duty and intervene if "things get out of hand" - hardly a compelling democratic stance, given the army's track record. Эль-Барадеи, например, «ожидает» от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если «ситуация выйдет из-под контроля» - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии.
you've never had a lie get out of hand... or you've never been caught at it. Тебе не нужно было упускать это из-под контроля Иначе тебя бы не застукали
It all got out of hand. Все вышло из-под контроля.
Everything just got so out of hand. Все вышло из под контроля.
Больше примеров...
Ладонь (примеров 117)
Do you remember that Sunday in Church when that dying butterfly came through the window and it landed on your hand and you tried to help it fly and it just couldn't. Ты помнишь то воскресенье в церкви, когда умирающая бабочка залетела в окно и приземлилась на твою ладонь и ты пыталась помочь ей взлететь а она просто не могла?
Put it in her hand. Вкладываешь в её в ладонь.
Callie, rest your hand gently in his. Кейли, аккуратно положи свою руку в его ладонь.
If you agree to this... hold your hand over your heart wherever you are, and pledge to do it. Если ты на это согласна, где бы ты ни была, прислони к сердцу ладонь и поклянись помочь нам.
A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry. Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
Больше примеров...
Дай (примеров 476)
Give me your hand, Jenna. Дай мне свою руку, Дженна.
All right, give me your hand, sweetheart. Ну ладно, дай мне руку, милая.
Give me your hand! Дай мнё свою руку!
Give me your hand, Tony. Дай мне руку, Тони.
Right, give me your hand. Верно, дай мне руку.
Больше примеров...
Ручной (примеров 188)
Striped T-shirt decorated with lawn and hand painted. Футболка в полоску с отделкой из батиста и ручной росписью.
Am I supposed to teach you to use hand signals as well? Я должна учить вас использовать ручной сигнал, а?
On 6 December, two children died and three were wounded by the explosion of a hand grenade they were playing with. 6 декабря несколько детей играли с ручной гранатой, которая разорвалась, в результате чего два ребенка погибли, а три получили ранения.
Lochlyn was just holding another girl's hand, and I'm all out of hand sanitizer. Лохлин только что потрогала другую девочку за руку, а у меня закончился ручной дезинфектор.
PD140VR Hand held Metal Detector with characteristics identical to the PD140V, but could be equipped with a fast induction charger BC140F. Ручной металла детектор PD140VR идентичен с характеристиками детектора PD140V, но может быть оборудован индуктивным зарядным устройством BC140F.
Больше примеров...
Ручных (примеров 169)
This approach is now being pursued, and is expected to address the bottlenecks in the supply, operation and maintenance of hand pumps. Такой подход осуществляется в настоящее время, и ожидается, что он будет использован для ликвидации узких мест в снабжении, эксплуатации и техническом обслуживании ручных насосов.
In many countries of South Asia, the local private sector plays an important role in promoting the use of hand pumps for extracting groundwater, making the pumps available at affordable prices and adapting them to local needs and preferences. Во многих странах Южной Азии местный частный сектор играет важную роль в поощрении использования ручных водозаборных колонок для забора подземных вод, продавая насосы по доступным ценам и адаптируя их с учетом местных потребностей и предпочтений.
Based on current commitments it is anticipated that in rural areas these figures will increase to 61% by the end of 2011 through the installation of sixty micro schemes (hand pumps) and the completion of five macro schemes. На основании текущих обязательств прогнозируется, что в сельской местности эти показатели повысятся до 61% к концу 2011 года за счет установки шестидесяти мини-устройств (ручных насосов) и завершения пяти макропроектов.
Remaining number of hand pumps required: Количество дополнительно требуемых ручных насосов:
The fire-extinguishing agent contained in these additional hand fire-extinguishers shall be suitable for fighting fires involving the dangerous goods carried. 210260 Special equipment Огнетушащее средство, содержащееся в этих дополнительных ручных огнетушителях, должно быть достаточным по количеству и пригодным для тушения пожаров, которыми могут быть охвачены перевозимые опасные грузы.
Больше примеров...
Сдать (примеров 129)
Are required to hand over their weapons. Все гости, приглашенные на пир, должны сдать оружие.
I won't file a complaint, but I must ask you to hand in your key. Я не буду подавать жалобу, но должна попросить вас сдать ключ.
The international contractor was due to hand over the completed building before the end of 1996. К концу 1996 года международный подрядчик должен сдать в строй весь комплекс.
In addition, the court held that the C & F clause obliged the seller to hand over the goods to the carrier and to pay the freight. Кроме того, суд постановил, что оговорка КАФ обязывает продавца сдать товары перевозчику и уплатить фрахт.
Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель.
Больше примеров...
Карты (примеров 197)
Put the cards in your hand, darlin'. Возьми карты в руку, дорогуша.
That little move, the right cards in your hand, you could make, what? Этот маленький ход, хорошие карты на руках, ты мог сделать, что?
On FunMoney tables your hand will be folded if you do not act in time, no matter the circumstances. В играх на виртуальные деньги (Fun Money) Ваши карты будут сброшены, если Вы неактивны в течение определенного времени, независимо от обстоятельств.
If you do not return in time, your hand will automatically be folded if you have not put any money in the pot. Если Вы не вернетесь в игру вовремя, будет считаться, что Вы сбросили карты (Fold), в том случае, если Вы не успели сделать ставки.
We're dealt a hand while we're weak and not when we're at our best, and we're given 70 years to play. Она сдаёт нам карты, когда мы слабы, но не тогда, когда мы сильны
Больше примеров...
Передавать (примеров 97)
Supposed to hand off the security feeds to the new team of investigators. Эту информацию будут передавать новой следственной группе.
He's not allowed to touch you, or hand you anything. Ему не разрешено дотрагиваться до вас или что-либо передавать вам.
My delegation hopes that, through the consideration and implementation of an integrated strategy, the Peacebuilding Commission will provide valuable advice to the Council on when and how to exit these missions and hand over the tasks to the follow-up United Nations teams. Моя делегация надеется, что, благодаря рассмотрению и осуществлению комплексной стратегии, Комиссия по миростроительству будет давать Совету ценные советы в отношении того, когда и как выводить эти миссии и как передавать полномочия по решению остающихся задач последующим группам Организации Объединенных Наций.
The State of Guatemala may hand over the person being sought to the requesting party without conducting formal extradition proceedings, provided that the person being sought expresses his or her consent to being handed over before a competent judicial authority. Государство Гватемала может передавать лицо по просьбе запрашивающей стороны без проведения формальных слушаний по вопросу о выдаче при условии, что требуемое лицо выразило свое согласие на такую передачу в компетентном судебном органе».
The fundamental architecture for handoffs is identical for 802.11 with and without 802.11r: the mobile device is entirely in charge of deciding when to hand off and to which access point it wishes to hand off. Базовая архитектура для передачи обслуживания идентична для 802.11 с и без 802.11r: мобильное устройство полностью отвечает за решение, когда передавать и какой точке доступа оно желает передать.
Больше примеров...
Кисть (примеров 52)
Some of the derived features present within Cruralispennia include a reduced fibula and a short hand. Некоторые из производных признаков, присутствующих у Cruralispennia, включают редукцию малоберцовой кости и короткую кисть.
Eating a human hand! Он ел человеческую кисть!
After a lengthy operation, her arm was sewn back on but her other hand could not be saved. В результате продолжительной операции ей пришили одну руку, однако кисть второй руки спасти не удалось.
The hand that your wolf tore off that thing's wrist - Рука, которую твой волк отгрыз - кисть этой твари...
He wasn't any stronger than I was. I'd grabbed the hand... I'd turned... the revolver... towards him. Я схватила его за кисть... и повернула ему... таким образом, что у него... дуло револьвера оказалось прямо у лица,
Больше примеров...
Десница (примеров 49)
I assure you The Hand wants no part of it. Я уверяю тебя, Десница не хочет участвовать в этом.
When the Queen proclaims one King and the Hand proclaims another, whose peace do the Gold Cloaks protect? Если королева объявит одного короля, а десница другого, чей мир будут тогда защищать Золотые плащи?
I am the King's Hand. Я - десница короля.
Lord Tyrion is Hand of the Queen. Лорд Тирион - десница королевы.
My Lord Hand, Commander. Милорд Десница. Командующий.
Больше примеров...
Хэнд (примеров 47)
You think Victoria Hand's the Clairvoyant? Думаешь, Виктория Хэнд - это Провидец?
How the hell did Hydra know that you and Hand were coming? Откуда, черт возьми, Гидра знает, что вы и Хэнд будете здесь?
Nevertheless, we the free people of the world will always insist, as the American jurist Learned Hand did, that: Как бы то ни было, мы, свободные народы мира, всегда будем отстаивать то, что, как сказал американский журналист Лёрнд Хэнд:
What's Iron Hand? Что за "Айрон Хэнд"?
We're set to pick up more men when Agent Hand dumps Vanchat off at the fridge. Нам приказано собрать ещё людей, когда агент Хэнд избавиться от Венчата.
Больше примеров...
Вручить (примеров 56)
Now you have to start teaching the residents, hand them the keys. Теперь ты должен начать обучать ординаторов, вручить им ключи.
And now, let me hand you a small token of my appreciation. Позвольте теперь вручить вам, как знак моего внимания...
I'd like to hand these to her personally. Я бы хотела вручить это ей лично.
I was waiting until later to hand out this year's gifts from corporate. Я ждала до вечера, чтобы вручить новогодние подарки от корпорации.
I must hand it to her personally. Нет. Я должен вручить ей лично.
Больше примеров...
Стрелка (примеров 50)
It requires only about 58.5 seconds to circle the face, then the hand pauses briefly at the top of the clock. Ей требуется около 58,5 секунд, чтобы совершить круг по циферблату, потом стрелка останавливается на короткое время наверху.
Dr. Drew Alister then courageously wrestled the weapon out of the gunman's hand. Доктор Дрю Алистер смело выхватил пистолет из рук стрелка.
The face comprises a 12-hour time display, a secondary minutes hand for the chronograph and a seconds indicator. На циферблате имеются 12 часовой счетчик, дополнительная минутная стрелка хронографа и секундный циферблат.
The fleur-de-lys-tipped hand indicates the hour (and the position of the sun in the sky) on a 24-hour analogue dial. Стрелка Флёр-де-ли показывает время (и место солнца на небе) на 24-часовой шкале.
And there's a second hand ticking away. И вот бежит секундная стрелка.
Больше примеров...
Давать (примеров 31)
You could just not hand me anything. Мог бы просто ничего мне не давать.
And after a while, if you keep your hand moving long enough, words and thoughts start coming out that you didn't even know you had in you. И через некоторое время ты начинаешь давать выход мыслям, о которых даже не подозревал.
You wouldn't hand this girl sharp objects like scissors. Никто бы не стал давать в руки этой девочке острые предметы типа ножниц.
I admit the hallucinations were getting out of hand, so I stopped the meds. Вы были правы по поводу тех таблеток, поэтому я перестала их давать.
Unfettered markets may produce big bonuses for CEO's, but they do not lead, as if by an invisible hand, to societal well-being. Рынки без ограничений могут давать большую выгоду директорам, но они не ведут, как по мановению невидимой руки, к общественному благополучию.
Больше примеров...
Длань (примеров 6)
An initiate has the right to select a "Hand", or... a companion for the journey. Посвященный имеет право выбрать "Длань", или... спутника в путешествии.
And while I don't believe in an unseen hand creating his own tableau, I do believe I don't have all the answers. Но пока я не верю в незримую длань, создающую свои мизансцены, я знаю лишь то, что не на все вопросы я могу получить ответы.
And I ask the good Lord to guide his hand... in his important good works. И я прошу Господа направить его длань в делах важных. Аминь! Аминь!
She gives generously to the poor, her hand stretches out to the needy. Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
While Peter is absent, I'm his surrogate - the king's hand. Пока Питера нет, я - его заменитель - длань короля. Да.
Больше примеров...
Кисть руки (примеров 10)
Every handrail shall provide a length of at least 10 cm to accommodate a hand. Длина любого поручня должна быть не менее 10 см, с тем чтобы на нем могла поместиться кисть руки.
Two more shots - The forearm and the hand. него попали ещЄ дважды: в предплечье и в кисть руки.
He tries to get up and he goes to the mirror by his bedside and he sees the hand wrapped around his throat. Тогда, пытаясь вырваться, он ползёт к зеркалу, что рядом с постелью, и видит кровавую кисть руки, обхватившую горло.
Hand is severed just below the radius. Кисть руки отделена чуть ниже лучевой кости.
It was reported that one man had his hand and foot amputated in Kabul on 21 April 1997 and that at least two other men were awaiting amputation. Сообщалось, что 21 апреля 1997 года в Кабуле одному мужчине ампутировали кисть руки и ступню и что ампутация ожидает по меньшей мере еще двух мужчин.
Больше примеров...
Подай (примеров 81)
Leontina, hand daddy a stone. Леонтинка, подай папе камень.
Andy, hand me the hammer. Энди, подай мне молот.
Hand me that Tupperware. Подай мне тот контейнер.
Hand me the hammer, Mary. Подай мне молоток, Мэри.
Come on, give me your hand. Скорее, подай руку!
Больше примеров...