Instead, the judge attempted to hand in the respective copy to the author personally. |
Вместо этого она попыталась вручить соответствующую копию лично автору. |
Now you have to start teaching the residents, hand them the keys. |
Теперь ты должен начать обучать ординаторов, вручить им ключи. |
I just took a few things, and I was going to hand them out at church to the needy. |
Я просто взяла несколько вещей и я собираюсь вручить их нуждающимся в церкви. |
I was also hoping to hand the giant check to a rabies doctor. |
Еще я рассчитывал вручить огромный чек врачу по бешенству. |
Most people don't have the power to hand you a continent. |
У большинства людей нет энергии вручить вам континент. |
I'm going to hand the Virginia Challenge Cup to my bride-to-be. |
Я собираюсь вручить Кубок Вирджинии моей невесте. |
And now, let me hand you a small token of my appreciation. |
Позвольте теперь вручить вам, как знак моего внимания... |
I'd like to hand these to her personally. |
Я бы хотела вручить это ей лично. |
We must hand the baton of progress to others. |
Мы должны вручить эстафетную палочку прогресса другим. |
I was waiting until later to hand out this year's gifts from corporate. |
Я ждала до вечера, чтобы вручить новогодние подарки от корпорации. |
Now I'm headed back to Washington, to hand the President my resignation. |
Теперь меня вернули в Вашингтон, вручить президенту мою отставку. |
We can hand out copies of the court docs along with pennants and hats. |
Мы можем вручить копии судебных документов вместе с вымпелами и шляпами. |
I cannot, in good faith, hand over this child to you. |
Я не смогу добровольно вручить это дитя тебе. |
Only the Emperor was about to hand over his glasses... as they fell to the ground. |
Только Император собрался вручить ему очки... как они упали на землю. |
You know, I got to hand it to you. |
Знаешь, я пришел чтобы вручить тебе кое-что. |
I came before to hand in the letter. |
Я приходил сюда раньше, чтобы вручить письмо. |
I must hand it to her personally. |
Нет. Я должен вручить ей лично. |
Well, I have to hand it to you, Crocodile. |
Что ж, я должен вручить его тебе, Крокодил. |
When you send out your messengers, Lord, might I suggest that you hand them the letters personally. |
Когда станешь отправлять гонцов, господин, предлагаю тебе вручить им письма лично. |
Retrieve the transport document(s) and hand it (them) over to the emergency services/ police. |
Извлечь транспортный(ые) документ(ы) и вручить его (их) аварийным службам/полиции. |
Maybe you should just hand it in with a smile. |
Может быть, ты просто должен вручить это с улыбкой. |
I'm going to hand you this letter, and you're going to accept it. |
Я собираюсь вручить вам это письмо, а вы его примите. |
Now it's up to you to hand him the torch and let him find his own way. |
Теперь вам решать, вручить ли ему факел и позволить ему найти свой собственный путь. |
Just 5 minutes, Kole. There's no one to hand over a gift. |
Подожди 5 минут, Коле, некому вручить подарок. |
Something odd was happening in your division, and I need to know what it was before I hand you a badge and a gun. |
В вашем отделе происходило что-то странное, и мне нужно знать, что именно, перед тем, как вручить вам жетон и пистолет. |