| The United Nations Convention against Corruption is the first legally binding instrument on the issue with a global scope. | Конвенция ООН против коррупции является первым юридически обязательным механизмом по решению этой проблемы в международном масштабе. |
| Those further measures contravene human rights on a global level. | Эти новые меры противоречат положениям о правах человека на международном уровне. |
| The very existence of such weapons and of so-called doctrines of nuclear deterrence produces a global climate of instability and insecurity. | Само существование этого оружия и так называемых доктрин ядерного сдерживания порождает нестабильность и ощущение отсутствия безопасности на международном уровне. |
| However, challenges of a transboundary nature, given their scope and impact, require collective solutions at the regional and global levels. | Однако проблемы трансграничного характера, с учетом их масштабов и последствий, требуют коллективных решений на региональном и международном уровнях. |
| UNDP further recognizes that in a globalized world, national actors must function at global, regional and national levels. | ПРООН также признает, что в глобализованном мире государственные субъекты должны функционировать на международном, региональном и государственном уровнях. |
| At the international level, the Millennium Declaration repeatedly affirms the twin principles of global equity and shared responsibility. | На международном уровне два неразрывно связанных принципа глобальной справедливости и коллективной ответственности неоднократно подтверждаются в Декларации тысячелетия. |
| This comprehensive approach makes it possible to achieve a worldwide consensus on the Development Goals and promotes global cooperation in honouring the commitments undertaken internationally. | Такой всеобъемлющий подход дает возможность достичь международного консенсуса в отношении целей развития и обеспечения глобального сотрудничества для выполнения обязательств, принятых на международном уровне. |
| Japan hopes to make important contributions to global prosperity by actively participating in international cooperative activities based on a broad and long-term vision. | Япония надеется внести крупный вклад в обеспечение всемирного процветания благодаря своему активному участию в международном сотрудничестве на широкой и долгосрочной основе. |
| The Huairou Commission advocates for a gender perspective at international levels, for example during global Habitat meetings. | Комиссия Хуайжоу продвигает гендерную проблематику на международном уровне, например во время глобальных заседаний в рамках Хабитат. |
| For Norway, it is of great importance to establish global norms relating to this issue at the international level. | Норвегия придает большое значение установлению глобальных норм по этому вопросу на международном уровне. |
| The new features of global interdependence analysed in the Report may require adjustments of national development strategies and policies at the international level. | Новые аспекты глобальной взаимозависимости, проанализированные в Докладе, возможно, требуют корректировки национальных стратегий развития и политики на международном уровне. |
| The resolution underscored the fact that global health challenges require more concerted and sustained responses at the national, regional and international levels. | В резолюции подчеркивается тот факт, что глобальные вызовы в области здравоохранения требуют принятия более согласованных и регулярных ответных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Freshwater is the subject of numerous global and regional agreements and internationally agreed development goals. | Пресная вода является предметом многочисленных глобальных и региональных соглашений и согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| Information available at the international level on all databases, satellite images, reports and documents relevant for global land degradation assessment has been collated. | Проведено сопоставление информации, полученной на международном уровне из всех баз данных, спутниковых снимков, докладов и документов, относящихся к глобальной оценке деградации земель. |
| As part of Canada's global efforts, we support Canadian researchers and provide technical support to build knowledge and capacity internationally. | В рамках усилий Канады на глобальном уровне мы поддерживаем канадских исследователей и оказываем техническую поддержку в целях наращивания знаний и возможностей в международном масштабе. |
| In addition to the international implementation scheme a number of advisory and coordination mechanisms have been established to facilitate UNESCO's global leadership role. | В целях содействия реализации ЮНЕСКО ее глобальной ведущей роли, помимо разработки Плана проведения мероприятий на международном уровне был создан ряд консультативных и координационных механизмов. |
| The global crisis had a particular impact on international maritime shipping and container transport. | Глобальный кризис особенно заметно отразился на международном морском судоходстве и контейнерных перевозках. |
| These are fully compatible with international best practices and global regimes - and are acknowledged internationally. | Они полностью совместимы с передовым международным опытом и глобальными режимами и снискали себе признание на международном уровне. |
| UNOPS is often able to provide support when the global nature of environmental issues necessitates coordinated international action. | ЮНОПС часто имеет возможность предоставлять поддержку в тех случаях, когда глобальный характер экологических проблем требует принятия скоординированных мер на международном уровне. |
| There was consensus that global supply reduction was a shared responsibility requiring an integrated and balanced approach at the national, regional and international levels. | Было высказано общее мнение, что сокращение предложения наркотиков в мире является совместной ответственностью, требующей комплексного и сбалансированного подхода на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The Tbilisi Declaration recommended the adoption of 10 criteria to develop environmental education at the national, regional and global levels. | В Тбилисской декларации было рекомендовано утвердить 10 критериев для проведения экологического образования на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Uncompetitive supply capacities, inadequate infrastructure and a lack of compliance with market requirements prevented developing countries from competing in the global marketplace. | Неконкурентоспособный производственно-сбытовой потенциал, недостаточно развитая инфраструктура и несоответствие требованиям рынка не позволяют развивающимся странам конкурировать на международном рынке. |
| At the workshop, recommendations for cooperation between Governments and industry at the national, regional and global levels were issued. | На семинаре были сформулированы рекомендации по сотрудничеству между правительствами и отраслевыми организациями на национальном, региональном и международном уровнях. |
| All these factors will affect how risks from chemicals are assessed and tackled in the global context. | Все эти факторы будут сказываться на том, как оценивается опасность химических веществ и какие меры принимаются в этой связи в международном контексте. |
| This report is expected to strongly influence the global debate and agreements on addressing climate change. | Ожидается, что доклад серьезно повлияет на ход и результаты обсуждения на международном уровне проблемы изменения климата и характер соглашений по этой проблеме. |