Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
Her delegation welcomed the General Assembly's timely initiative on the high-level international intergovernmental consideration of financing for development and stressed the relevance of continuing the high-level dialogue on global partnership for development. Ее делегация приветствует своевременную инициативу Генеральной Ассамблеи в отношении рассмотрения на высоком международном межправительственном уровне вопросов финансирования развития и подчеркивает уместность продолжения диалога на высоком уровне по вопросу о глобальном партнерстве в целях развития.
(c) At the international level, the first purpose is to document global accomplishments in disaster reduction since 1990. с) на международном уровне основная цель состоит в документальном изложении глобальных достижений по уменьшению опасности стихийных бедствий в период с 1990 года.
In order to enhance the process of the reduction and limitation of arms at the international level, the Republic of Croatia fully supports the disarmament process at both the global and regional levels. В целях активизации процесса сокращения и ограничения вооружений на международном уровне Республика Хорватия полностью поддерживает процесс разоружения как на глобальном, так и на региональном уровне.
The method of understanding distribution and income at the international level consists simply in comparing a country's annual product with the global product of the region or group of countries in question. Метод анализа распределения дохода на международном уровне заключается в сопоставлении объема продукции, произведенного одной страной в течение года, с валовым объемом производства того или иного региона или совокупности стран.
Principle 11 underscores the fact that, while international treaties are needed to address problems of global magnitude in the international legal context, to achieve their objectives, action must take place at the national level. В принципе 11 подчеркивается тот факт, что, хотя для решения проблем глобального характера в международном правовом контексте необходимы международные договоры, для достижения их целей действия должны предприниматься на национальном уровне.
There is growing recognition, that in an increasingly globalized world economy, national competition policies need to be complemented by action at the international level to protect and promote the vitality of competition in the global market. В настоящее время ширится признание того, что в условиях усиливающейся глобализации мировой экономики национальную политику в области конкуренции необходимо подкреплять на международном уровне мерами, направленными на защиту и поощрение действенной конкуренции на глобальных рынках.
He stressed that the Organized Crime Convention and its Protocols provided a solid basis for strengthening the global system of coordinated action to combat organized crime at both the national and the international level. Он подчеркнул, что Конвенция об организованной преступности и протоколы к ней закладывают надежную основу для укрепления глобальной системы скоординированных действий по борьбе с организованной преступностью как на национальном, так и на международном уровне.
At the international level, small island developing States have made strenuous efforts to persuade the international community to take earnest and effective measures to arrest global warming and the consequent rise in sea level, and changes in climatic and weather patterns. На международном уровне малые островные развивающиеся государства предпринимают энергичные усилия к тому, чтобы убедить международное сообщество в принятии серьезных и эффективных мер по предотвращению глобального потепления и связанного с ним повышения уровня моря и изменения климатических и погодных условий.
We believe that the report of the Secretary-General provides us with a good basis for the comprehensive review of the progress made in the fulfilment of all commitments contained in the Millennium Declaration, including the internationally agreed development goals, and the global partnership required for their achievement. Мы считаем, что доклад Генерального секретаря предоставляет нам хорошую основу для всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в ходе осуществления всех обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия, включая согласованные на международном уровне цели в области развития и глобальное партнерство, необходимое для их достижения.
As increasing local, national, regional and international attention is focused on the contribution of forests to global environmental systems, the report also considers the effects of policies on the ability of forests to satisfy these demands for goods and services. Поскольку на местном, национальном, региональном и международном уровнях уделяется все больше внимания значению лесов для глобальных экологических систем, в докладе также рассматривается влияние различных стратегий на способность лесов удовлетворять спрос на товары и услуги.
There is also a need to develop a better common understanding of key concepts, definitions and terms at both the national and international levels as well as greater comparability of data that permits aggregation at the regional and global levels. Кроме того, существует необходимость в формировании более четкого общего понимания ключевых концепций, определений и терминов как на национальном, так и на международном уровне, а также в обеспечении более полной сопоставимости данных, позволяющей производить их агрегирование на региональном и глобальном уровнях.
In the light of the uncertainty and imbalances which characterized the global economy and particularly affected the developing countries, their participation in the international economic decision-making processes, in the United Nations and in the Bretton Woods institutions, must be broadened and strengthened. В силу неопределенности и неустойчивости мировой экономики, неблагоприятно сказывающихся прежде всего на развивающихся странах, необходимо расширять и укреплять участие этих стран в процессах принятия экономических решений в международном масштабе, в рамках Организации Объединенных Наций и при содействии бреттон-вудских учреждений.
While many questions remain, we agree that there is a need to strengthen the global architecture, that prevention is better than cure, and that actions are required at both the international and the national levels. Хотя остается еще много вопросов, мы согласились с тем, что необходимо укреплять глобальные структуры, что превентивные меры лучше коррективных и что действия должны предприниматься как на международном, так и на национальном уровнях.
The goal of a national forest programme is to ensure the conservation, management and sustainable development of forests to meet local, national, regional and global needs and requirements, by fostering national and international partnerships for the benefit of present and future generations. Цель национальной программы лесоводства состоит в обеспечении сохранения рационального использования лесов и устойчивого развития лесного хозяйства в соответствии с местными, национальными, региональными и глобальными нуждами и потребностями за счет укрепления отношений партнерства на национальном и международном уровнях в интересах нынешнего и будущих поколений.
The Plan of Action affirms that in order to achieve the goals and targets within the four key areas, additional human, financial and material resources will be required nationally and internationally, and it calls for enhanced international cooperation to achieve global funding targets. В Плане действий подтверждается, что для реализации этих целей и показателей в четырех основных областях на национальном и международном уровнях потребуются дополнительные людские, финансовые и материальные ресурсы, и содержится призыв к укреплению международного сотрудничества в деле достижения глобальных финансовых показателей.
The adoption of resolution 1820 no doubt helped to draw global attention to the issue, but an effective plan of action involving the United Nations system, national and international actors, civil society, non-governmental organizations and other stakeholders should follow in order to curb such violence. Принятие резолюции 1820, вне всякого сомнения, позволило привлечь внимание к этой проблеме на международном уровне, однако борьба с подобным насилием требует разработки эффективного плана с участием системы Организации Объединенных Наций, национальных и международных представителей, гражданского общества, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон.
It should also be emphasized that this dynamic was to address at the global level all the great issues of interest to the human species in their most diverse components so as to call us to action on the future of humanity in the twenty-first century. Следует также подчеркнуть, что столь динамичный процесс на международном уровне был направлен на рассмотрение важнейших проблем, вызывающих интерес всего человечества, в их самых разнообразных аспектах, с тем чтобы призвать нас к практическим действиям ради будущего человечества в XXI веке.
They also emphasized the interdependence among peace, development, human rights and democracy, and reiterated the commitment of the Community of Democracies to the continued development of democracy at the national, regional and global levels. Они также подчеркнули наличие взаимозависимости между миром, развитием, правами человека и демократией и вновь подтвердили приверженность Сообщества цели непрерывного развития демократии на национальном, региональном и международном уровнях.
It creates a key framework for cooperation at the regional and global levels to achieve the Millennium Development Goal of halting HIV/AIDS by 2015 and of beginning to reverse it in the following years. Она закладывает прочную основу для развития сотрудничества на региональном и международном уровнях в интересах достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия - остановить эпидемию ВИЧ/СПИДа к 2015 году и обратить ее вспять в последующие годы.
Its participants formed a network which was often beyond the reach of the traditional prosecuting mechanisms of the State or States; at the global level, therefore, the State had a comparative disadvantage in dealing with the problem. Те, кто занимается оборотом наркотиков, образуют сеть, которая часто находится вне досягаемости традиционных механизмов судебного преследования государства или государств; поэтому при решении этой проблемы на международном уровне государство находится в относительно менее выгодном положении.
While it is clear that much work needs to be done to unlock this potential, it is equally clear that the Authority has an important role to play both as a global repository of data and information and as a catalyst for collaborative research at the international level. Хотя очевидно, что предстоит еще много работы для того, чтобы раскрыть этот потенциал, не менее очевидно и то, что Орган играет важную роль как глобальный банк данных и информации и как катализатор в проведении совместных исследований на международном уровне.
The global food crisis undermines one of the most fundamental human rights - the right to be free from hunger and malnutrition, recognized under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Universal Declaration on the Eradication of Hunger and Malnutrition. Мировой продовольственный кризис подрывает одно из самых основополагающих прав человека - право не подвергаться голоду и недоеданию, которое признано в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и Всеобщей декларации о ликвидации голода и недоедания.
The Expert Group should focus on monitoring, assessment and reporting at the international level - how the Forum might monitor and assess global progress in implementing the commitments made by IPF, IFF and the Forum, and what type of reporting would be needed to do this. Внимание Группы экспертов должно быть сосредоточено на деятельности по контролю, оценке и отчетности на международном уровне: каким образом Форум может отслеживать и оценивать прогресс в деле выполнения на глобальном уровне обязательств, взятых МГЛ, МФЛ и Форумом, и в каком виде должна представляться соответствующая отчетность.
We thus look forward to the speedy adoption and implementation of a global strategy against terrorism to promote comprehensive, coordinated and consistent responses at the national, regional and international levels, as mandated by the world summit. Таким образом, мы с нетерпением ожидаем скорейшего принятия и осуществления глобальной контртеррористической стратегии в интересах принятия комплексных, скоординированных и последовательных мер на национальном, региональном и международном уровнях, как это было предусмотрено на Всемирном саммите.
Mr. Douangchak welcomed the launch of the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty, which, in order to support effectively the achievement of the internationally agreed development goals, including the MDGs, should generate greater momentum for global action towards poverty eradication. Г-н Доунгчак приветствует старт второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, которое в целях эффективной поддержки достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, должно придать более мощный импульс глобальным действиям по искоренению нищеты.