E. Building partnerships and consensus at the international level for the implementation and mainstreaming of the Global Programme of Action into the international agenda |
Е. Построение партнерств и консенсуса на международном уровне по осуществлению и актуализации глобальной программы действий в международной повестке дня |
The Office for Outer Space Affairs hosted the International Meeting on the Applications of Global Navigation Satellite Systems at the Vienna International Centre, Austria, from 12 to 16 December 2011. |
12 - 16 декабря 2011 года Управление по вопросам космического пространства принимало Международное совещание по использованию глобальных навигационных спутниковых систем, которое проходило в Венском международном центре, Австрия. |
In the past year, the ASEAN member States had continued their national and regional efforts to combat international terrorism pursuant to the Global Strategy and the relevant United Nations resolutions. |
В прошедшем году государства - члены АСЕАН продолжали борьбу с международным терроризмом на национальном и международном уровне в соответствии с глобальной стратегией и соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций. |
SAICM is comprised of three core texts: the Dubai Declaration on International Chemicals Management, the Overarching Policy Strategy (OPS) and the Global Plan of Action (GPA). |
СПМРХВ опирается на три основополагающих документа: Дубайскую декларацию о международном регулировании химических веществ, Общую программную стратегию (ОБС) и Глобальный план действий (ГПД). |
We took an active part at both the international and national levels in the preparation and holding of the first United Nations Global Road Safety Week, which focused on young road users. |
Мы активно участвовали в подготовке и проведении как на международном, так и на национальном уровне первой Всемирной недели безопасности дорожного движения, посвященной его молодым участникам. |
The information in the present report provides a concise overview of progress made in advancing the Global Programme of Action at the national, regional and international levels during the period 2002 - 2006. |
Приводимая в настоящем докладе информация представляет собой краткий обзор прогресса, достигнутого в ходе дальнейшей реализации Глобальной программы действий на национальном, региональном и международном уровнях в течение 20022006 годов. |
The Ministers reaffirmed the need for all Member States to further contribute regionally and internationally to the promotion of dialogue, tolerance, mutual respect, understanding and acceptance through initiatives such as the Global Movement of Moderates (GMM). |
Министры вновь подтвердили необходимость того, чтобы все государства-члены продолжали вносить свой вклад на региональном и международном уровнях в дело содействия диалогу, терпимости, взаимному уважению, взаимопониманию и благорасположению в рамках таких инициатив, как Глобальное движение умеренных сил (ГДУС). |
The closer link between the Global Forest Resources Assessment and the regional and international criteria and indicator processes is also expected to increase the relevance and use of the Assessment. |
Более тесная увязка Глобальной оценки лесных ресурсов с процессами внедрения критериев и показателей на региональном и международном уровнях, как ожидается, также будет способствовать повышению актуальности и более широкому применению результатов этой оценки. |
To catalyse the implementation of the Global Programme of Action at the international level by United Nations organizations, development banks, GEF and other relevant entities; |
Ь) содействие осуществлению Глобальной программы действий на международном уровне через организации системы Организации Объединенных Наций, банки развития, ФГОС и другие соответствующие учреждения; |
Global, lasting peace cannot be attained without the full participation of women in peace processes at the national and international levels, particularly in decision-making. |
Прочный мир во всем мире не может быть обеспечен без полномасштабного участия женщин в процессе укрепления мира на национальном и международном уровне, в частности в принятии решений. |
Global taxation to finance development would have to be nationally mandated and internationally coordinated to prevent it from being perceived as an infringement on the fiscal sovereignty of participating countries. |
Глобальное налогообложение в целях финансирования развития должно быть санкционировано на национальном уровне и должно координироваться на международном уровне, с тем чтобы оно не воспринималось как посягательство на бюджетно-финансовый суверенитет стран-участниц. |
From 6 to 9 December the Special Rapporteur travelled to Bangkok, to participate in the international congress of members of the Global Alliance against Trafficking in Women (GAATW). |
В период с 6 по 9 декабря Специальный докладчик находилась в Бангкоке, где она участвовала в международном конгрессе членов Всемирного альянса по борьбе с торговлей женщинами (ВАБТЖ). |
Global health and nutrition partnerships have been instrumental in advocating for and raising the profile of health and nutrition for mothers and children both nationally and internationally. |
Глобальные партнерские связи в области здравоохранения и питания могут способствовать улучшению ситуации с медико-санитарным обслуживанием и питанием матерей и детей как на национальном, так и на международном уровнях. |
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a good first step, and it was to be hoped that the consensus reached on the Strategy would provide impetus for the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. |
Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций - первый шаг в правильном направлении, и хотелось бы надеяться, что достигнутый в отношении Стратегии консенсус придаст импульс переговорам по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Her delegation therefore welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, and called on all Member States to commit themselves fully to implement it through practical measures at the national, regional and international levels. |
В этой связи ее делегация приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и призывает все государства-члены продемонстрировать твердый настрой на ее осуществление путем принятия практических мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
Calls upon States to take all necessary steps to implement the recommendations contained in the Global Programme of Action at the national, regional and international levels; |
призывает государства принять все необходимые меры для выполнения рекомендаций, содержащихся во Всемирной программе действий, на национальном, региональном и международном уровнях; |
In the Political Declaration, the Assembly declared the period from 1991 to the year 2000 the United Nations Decade against Drug Abuse, to be devoted to effective and sustained national, regional and international actions to promote the implementation of the Global Programme of Action. |
В Политической декларации Ассамблея провозгласила период 1991-2000 годов Десятилетием Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками, которое должно быть посвящено эффективной и неуклонной деятельности на национальном, региональном и международном уровнях с целью содействия осуществлению Всемирной программы действий. |
She attended the 1993 EMPRETEC Global Fair to test her products on the international market and to look for export opportunities in Latin America, where discussions are under way on trade arrangements with Latin American Empretecos. |
В 1993 году она участвовала в работе Всемирной ярмарки ЭМПРЕТЕК, с тем чтобы определить конкурентоспособность своей продукции на международном рынке и попытаться изыскать возможности для экспорта в Латинскую Америку, где в настоящее время идут переговоры о торговых соглашениях с "Эмпретекос" из стран Латинской Америки. |
Global distribution systems/computer reservation systems (GDS/CRS) have become crucial in international tourism because of their increasing use as a distribution channel and marketing tool for tourism products. |
Глобальные системы распределения/компьютерные системы бронирования (ГСР/КСБ) стали играть ключевую роль в международном туризме в результате расширения их использования в качестве каналов распределения и инструментов маркетинга продукции туризма. |
Founded in 1984, Global Volunteers is a private, non-profit, non-sectarian, non-governmental organization whose goal is to help establish a foundation for peace and promote justice through mutual international understanding. |
Организация «Всемирные добровольцы» основана в 1984 году и представляет собой частную, некоммерческую, несектантскую, неправительственную организацию, которая ставит перед собой цель содействовать созданию основы для мира и справедливости путем установления взаимного понимания на международном уровне. |
While welcoming the new United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted by consensus in the General Assembly, Iceland emphasizes that it is important that Member States agree on the next step: a comprehensive convention on international terrorism. |
Приветствуя новую Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, которая была принята Генеральной Ассамблеей консенсусом, Исландия подчеркивает важность того, чтобы государства-члены договорились о следующем шаге: всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Steps have been taken at the international level to ensure international cooperation and assistance to developing countries through bilateral donations, debt relief, poverty reduction strategies and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
На международном уровне приняты меры для обеспечения международного сотрудничества и помощи развивающимся странам посредством двусторонних пожертвований, аннулирования задолженности, осуществления стратегий по уменьшению масштабов нищеты, а также создания Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
In the United States of America representatives of the NGO Global Kids who participated in the International Youth Summit and in the World Conference regularly conduct presentations in schools about their experience in South Africa. |
В Соединенных Штатах Америки представители НПО "Всемирная ассоциация детей", которые участвовали в Международном молодежном саммите и Всемирной конференции, регулярно выступают в школах с рассказами о своей поездке в Южную Африку. |
These activities will be carried out with a range of partners in other international institutions and in the scientific community, including the UNEP World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC) and the UNEP Global Resource Information Database (GRID) centres. |
Эти мероприятия будут осуществляться с целым рядом партнеров в других международных учреждениях и в международном сообществе, включая Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП (ЮНЕП-ВЦМП) и центры Глобальной информационной базы данных о ресурсах ЮНЕП (ГРИД). |
Last year the General Assembly, by adopting the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, made a concrete contribution to combat terrorism in a coordinated manner at the national, regional and international levels. |
В прошлом году Генеральная Ассамблея, приняв Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, внесла конкретный вклад в обеспечение координации усилий по борьбе с терроризмом на национальном, региональном и международном уровнях. |