Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
As regards international merger controls, their growing importance was stressed, as merger cases are growing in number and they have a substantial impact on the global economy. Что касается контроля за слияниями на международном уровне, то подчеркивалось его возрастающее значение, учитывая рост числа слияний и их существенное воздействие на глобальную экономику.
The internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, provide the overarching framework for global poverty eradication and development support. Согласованные на международном уровне цели в области развития, в том числе цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, определяют основополагающие рамки общемировой деятельности по искоренению нищеты и содействию развитию.
The global movement towards greater social and economic deregulation and liberalization in recent decades has also triggered migration, both within countries and internationally. В последние десятилетия общемировая тенденция к усилению социально-экономического дерегулирования и либерализации также послужила причиной миграции как внутри стран, так и в международном масштабе.
The Convention requires full and global enforcement in order to be able to ensure the goal of security at both the national and international levels. Конвенция требует обеспечения полного и всеобъемлющего выполнения предусмотренных в ней обязательств в интересах гарантирования безопасности как на международном, так и на национальном уровнях.
To ensure that the benefits of revitalized growth are felt evenly on a global scale, continued and intensified efforts are needed at national and international levels. Для обеспечения того, чтобы блага роста равномерно ощущались повсюду на планете, необходимы постоянные и интенсифицированные усилия на национальных и международном уровнях.
We in Tanzania believe that no national or global efforts to eradicate poverty can succeed unless and until they address the specific problems related to the poverty of women. Танзания считает, что никакие усилия по искоренению нищеты, предпринимаемые на национальном или международном уровне, не увенчаются успехом до тех пор, пока не будут решены конкретные проблемы, связанные с нищетой женщин.
These problems are global, but they require specific strategies, concrete goals and committed action at the international, regional, national, local and individual levels. Эти проблемы носят глобальный характер, но для их решения необходимо разработать конкретные стратегии, поставить четкие задачи и прилагать самоотверженные усилия на международном, региональном, национальном, местном и индивидуальном уровнях.
This will require capacity-building for the active and effective participation of all members of the global community, including Governments and the institutions of civil society, in the international decision-making process. Это потребует повышения способностей принимать активное и эффективное участие в международном процессе принятия решений всех членов глобального сообщества, включая правительства, и институтов гражданского общества.
At the global level, values commonly shared by the international community have been formalized into international human rights law and other instruments, including declarations and policy frameworks. На глобальном уровне общие ценности, разделяемые международным сообществом, нашли формальное закрепление в международном праве прав человека и других нормативных актах, включая декларации и базовые политические документы.
During the recently concluded Millennium Summit, we addressed many global issues that pose problems and threats to mankind at the national, regional and international levels. В ходе недавно завершившегося Саммита тысячелетия мы рассмотрели многие глобальные явления, создающие для человечества проблемы и угрозы на национальном, региональном и международном уровнях.
The conceptual framework of the National Programme of Action is shaped by the common principles for the development of a global legal culture as set forth in the International Bill of Human Rights. Концептуальной основой Национальной программы действий являются общечеловеческие принципы развития планетарной правовой культуры, изложенные в Международном билле о правах человека.
Moreover, global financial stability now depends upon greater cooperation at the international level, with tighter enforcement of rules at the national level. Кроме того, глобальная финансовая стабильность в настоящее время зависит от более тесного сотрудничества на международном уровне, с ужесточением правил на национальном уровне.
He stressed the importance of a truly global partnership that would include all stakeholders in society and provide a stable environment through good governance, transparency and accountability at the national and international levels. Он подчеркивает необходимость подлинно глобального партнерства, которое охватывало бы все структуры общества и обеспечивало бы стабильные условия на основе благого правления, транспарентности и подотчетности на национальном и международном уровнях.
While the emergence of a global market had had a positive influence on growth and productivity in some countries, it had also widened inequalities at the national and international levels. Хотя формирование глобального рынка оказало положительное влияние на темпы роста и уровень производительности в некоторых странах, однако оно также углубило дисбалансы на национальном и международном уровнях.
Collective participation extends beyond local and domestic decision-making, and is becoming increasingly a global requirement for an effective presence in international decision-making. Коллективное участие выходит за рамки местного и внутреннего процесса принятия решений и все в большей степени становится глобальным требованием для эффективного присутствия в международном процессе принятия решений.
This experience suggests that a useful instrument for international coordination is vigorous international public debate on policy questions of global importance as a means to build a consensus on policy. Связанный с этими усилиями опыт показывает, что одним из ценных инструментов международной координации является активное обсуждение на международном уровне имеющих глобальное значение стратегических вопросов как одно из средств выработки консенсуса в отношении политики.
There is growing awareness within the international community that what has come to be known as the global landmine crisis has far-reaching consequences and requires a multifaceted and integrated response. В международном сообществе ширится понимание того, что явление, ставшее известным под названием "глобальный кризис, связанный с наземными минами", имеет далеко идущие последствия и обусловливает необходимость принятия многогранных и комплексных ответных мер.
Because of the Commonwealth's global reach and consensual approach on these various issues, it is often easier to put into practice more effective and coordinated multilateral strategies at the regional and international levels. Глобальный охват Содружества и его консенсусный подход к этим разнообразным вопросам зачастую облегчают претворение в жизнь более эффективных и скоординированных многосторонних стратегий на региональном и международном уровнях.
Cooperation and partnership at the international level can do a good deal to promote global best practice in financial systems, improve transparency and strengthen national capacities. Благодаря сотрудничеству и партнерству на международном уровне можно добиться очень многого для обеспечения на глобальном уровне наиболее эффективных методов управления финансовыми системами, повышения уровня транспарентности и укрепления национальных потенциалов.
The scourge of illicit trafficking in and abuse of narcotic drugs and psychotropic substances was recognized as a global problem that required cooperation at national, bilateral, regional and international levels. Пагубные последствия незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и злоупотребления ими были признаны в качестве глобальной проблемы, требующей сотрудничества на национальном, двустороннем, региональном и международном уровнях.
Ministers stressed that people smuggling, trafficking in persons and other forms of illegal migration were global problems involving origin, transit and destination countries, which required comprehensive international action. Министры подчеркнули, что незаконный провоз людей, торговля ими и другие формы незаконной миграции представляют собой глобальные проблемы, охватывающие страны происхождения, транзита и назначения, и эти проблемы требуют принятия всесторонних мер на международном уровне.
The scientific and technological communities noted that local and regional level partnerships should involve an overview of how to handle complex global systems. Руководитель дискуссии отметил, что в глобальном масштабе следует проводить различия между партнерскими отношениями на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
What is required is an immediate mass awareness campaign about the seriousness of the global road safety problem at the national and international levels. Для этого необходимо уже в ближайшее время провести массовую кампанию общественной информации, освещающую серьезность глобальной проблемы безопасности дорожного движения на национальном и международном уровне.
Internationally, there is a pressing global interest to demonstrate mitigation benefits and related costs, as well as determining useful criteria to support investment in risk reduction. В международном плане наблюдается настойчивый всеобщий интерес к демонстрации выгодности смягчающих мер и расходов на них, а также к определению полезных критериев с целью поддержки инвестиций в уменьшение риска.
The situation is similar at expert meetings and conferences that establish international and global goals, agendas and priorities. Для женщин и мужчин существует мало возможностей на равных условиях представлять правительства на международном уровне и участвовать в работе международных организаций.