Such a setback would be of both national and global significance. |
Это могло бы привести к серьезным последствиям как на национальном, так и на международном уровне. |
Greater resources have been mobilized and are now being expended at the national and global levels. |
На эту борьбу мобилизовано больше ресурсов, которые теперь наращиваются на национальных и международном уровнях. |
And, at a global level, it threatens to decimate the human race. |
На международном уровне СПИД угрожает истребить человеческую расу. |
Indeed, verifying compliance and detecting incidents of non-compliance have become top security priorities at both the global and the regional levels. |
Более того, контроль за соблюдением и выявление нарушений стали основными приоритетами в области безопасности как на международном, так и на региональном уровне. |
Conditions were favourable for progress at the international and intergovernmental level because of the emerging realization that solutions depended on global cooperation and partnership. |
Условия для достижения прогресса на международном и межправительственном уровне являются благоприятными, так как растет понимание того, что успех решений зависит от глобального сотрудничества и партнерства. |
Only concerted efforts at the national, regional and international levels could strengthen the global fight against illicit drugs and organized crime. |
Более эффективно бороться с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью можно лишь посредством согласованных усилий на национальном, региональном и международном уровнях. |
The United States trusted that a world conference on racism would contribute to the global dialogue on race. |
Соединенные Штаты надеются, что всемирная конференция по борьбе с расизмом будет способствовать развитию диалога по этим вопросам на международном уровне. |
Each country should develop an integrated strategy for sustainable energy development, based on such measures and coordinated internationally through a global intergovernmental process. |
Каждая страна должна разработать комплексную стратегию устойчивого развития энергетики, которая основывалась бы на таких мерах и координировалась на международном уровне с помощью глобального межправительственного процесса. |
Environmental measures addressing transboundary or global environmental problems should, as far as possible, be based on an international consensus. |
Меры в области охраны окружающей среды, направленные на решение трансграничных или глобальных экологических проблем, должны, насколько это возможно, основываться на международном консенсусе. |
Internationally agreed standards, such as those adopted at global conferences, could be utilized. |
В этой связи можно использовать согласованные на международном уровне стандарты, например принятые на глобальных конференциях. |
Fourth, the new global partnership should find expression in the democratization of international economic decision-making. |
В-четвертых, новый международный альянс должен обеспечивать демократизацию процесса принятия экономических решений на международном уровне. |
Internationally, Governments should accept the reality of their interdependence in a global market economy. |
В международном плане правительства должны признать реальность их взаимозависимости в контексте глобальной рыночной экономики. |
In short, terrorism has gone global and it can only be defeated by organized international action. |
Короче говоря, терроризм стал глобальным, и его можно победить, действуя только организованно и на международном уровне. |
The United Nations continues to be at the centre of global efforts for the promotion of the rule of law at the national and international levels. |
Организация Объединенных Наций продолжает оставаться в центре глобальных усилий по содействию верховенству права на национальном и международном уровнях. |
Any international forum for international cooperation to revive the global economy should consider seriously the role and contribution of South-South cooperation. |
На любом международном форуме по международному сотрудничеству в интересах оживления глобальной экономики следует серьезно рассматривать роль и вклад сотрудничества Юг-Юг. |
At the global level, developed and developing countries should pursue development as a joined responsibility. |
На международном уровне развитые и развивающиеся страны должны рассматривать обеспечение развития как совместную задачу. |
Industrial country governments promote corporate interests in expanded intellectual property rights in the name of maximizing national competitiveness in a global marketplace. |
Правительства промышленно развитых стран поощряют заинтересованность корпораций в расширении их прав интеллектуальной собственности с целью максимального повышения конкурентоспособности их стран на международном рынке. |
Developing countries also need a conducive global economic climate to grow. |
Для обеспечения роста развивающихся стран требуется создание благоприятного экономического климата на международном уровне. |
Those successes give us hope that our concerted effort is the global way forward. |
Эти успехи вселяют надежду на то, что наши совместные усилия приведут к достижению успеха на международном уровне. |
First, stronger linkages between normative work at the global and country level on implementation measures. |
Во-первых, оно будет способствовать обеспечению более тесной увязки нормотворческой деятельности на международном и страновом уровнях и мер по осуществлению. |
Full and effective implementation would require the coordinated mobilization of all stakeholders and resources at the national, regional and global levels. |
Для полного и эффективного осуществления рекомендаций необходима скоординированная мобилизация усилий всех заинтересованных сторон и ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях. |
Her Government recognized that transparency and good governance at the national and international levels were prerequisites for global economic development and prosperity. |
Правительство ее страны признает, что непременным условием для всеобщего экономического развития и процветания является обеспечение транспарентности и благого управления на национальном и международном уровнях. |
The issue of a greater voice and increased participation of developing countries in global economic decision-making continues to be debated at the International Monetary Fund. |
В Международном валютном фонде продолжается обсуждение вопроса о более полном учете мнений и более широком участии развивающихся стран в процессах принятия решений, касающихся мировой экономики. |
Issues of coordination, cooperation and integration at the international level, whether regional or global, were raised by a number of delegations. |
Ряд делегаций затронул вопросы координации, сотрудничества и интеграции на международном уровне - региональном или глобальном. |
Therefore, at the international level, a further strengthening of the global partnership for development remains imperative. |
Поэтому на международном уровне сохраняется настоятельная необходимость в дальнейшем укреплении глобального партнерства в целях развития. |