Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
A universal determination to increase the opportunities for improving women's and children's health in high-burden countries has resulted in a number of global developments. Всеобщая решимость расширить возможности улучшения здоровья женщин и детей в особенно неблагополучных странах послужила стимулом для ряда шагов на международном уровне.
We strive to make a significant contribution to the development of our clients' businesses, promoting companies' growth on the domestic and global markets. Мы стремимся внести существенный вклад в развитие и рост бизнеса наших клиентов на национальном и международном рынках.
The Conference would provide a timely opportunity to evaluate progress achieved to date and would impart new momentum to global action for the advancement of women. Она позволит провести оценку уже достигнутого прогресса и активизировать деятельность по улучшению положения женщин на международном уровне.
The recently concluded twenty-sixth special session, on HIV/AIDS, underscored the need for a global effort to combat the disease. Международное сообщество подтвердило обязательства по интенсификации усилий на национальном, региональном и международном уровнях.
As UNSCR 1373 recognizes, there will be a need for enhanced coordination of efforts on national, subregional, regional and global levels. Как признается в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, необходимо будет улучшить координацию усилий на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
The goal of the G-20 is to find a way out of the global economic crisis. Китай, в свою очередь, не участвует в Международном пакте ООН о гражданских и политических правах.
Because birth of a child and fussing around with diapers are not included in Andrei's plans of constructing a "bright future" on a global scale. Потому что рождение ребёнка и возьня с пелёнками не входит в планы Андрея по строительству «светлого будущего» в международном масштабе.
At the local and global levels, Zonta's 30,000 members advocate for laws and policies that promote gender equality and empower women in all facets of life. Действуя на местном и международном уровнях, 30 тыс. членов "Зонта интернэшнл" выступают в поддержку законов и стратегий, обеспечивающих гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин во всех сферах жизни.
Midea has sped up its progress in going global through overseas development, operation and management of their brand, joint ventures and cooperation. Другим важным для быстрого роста Midea фактором послужила ее политика на международном рынке, включающая как продвижение собственного бренда, так основание совместных предприятий, заключение партнерских соглашений и другое сотрудничество.
He further emphasized that there was a need for a more accountable, inclusive and coherent system of global economic governance, which entailed effective arrangements for collective decision-making among diverse stakeholders at the international level. Оратор также подчеркнул необходимость создания более ответственной, всеобъемлющей и согласованной системы глобального экономического управления, которая предусматривала бы эффективные механизмы коллективного принятия решений для различных заинтересованных сторон на международном уровне.
Since 2012, a consultation process has been taking place internationally to put in place a new global development plan when the MDGs conclude in 2015. С 2012 года на международном уровне проходит процесс консультаций с целью принятия нового глобального плана развития после завершения ЦРТ в 2015 году.
The program's goal is revealing the truth about Holodomor to the global community, seeking its recognition as genocide against the Ukrainian people on the international level. Программа направлена на донесение правды о Голодоморе до мирового сообщества с целью признания этого преступления актом геноцида против украинской наций на международном уровне.
The myriad global crises confronting Governments and international institutions call for human rights-based governance at the national and international levels. Множество глобальных кризисов, с которыми столкнулись правительства и международные институты, говорят о необходимости управления на национальном и международном уровне на основе прав человека.
Euro-Area/Asia Economist: Spent two years working in the Bank's International Division, responsible for monitoring, forecasting and analysing different parts of the global economy. Эксперт по экономике стран еврозоны/Азии: в течение двух лет работал в Международном отделе Банка, отвечал за деятельность по мониторингу, прогнозированию и анализу экономического положения в различных компонентах мировой экономики.
Creating adequate policy space and building a development-friendly global economic environment would require systemic reforms at the international level, for which the post-2015 development agenda discourse would be well suited. Создание достаточного пространства для маневра в политике и формирование глобальных экономических условий, благоприятствующих развитию, потребуют системных реформ на международном уровне, для которых хорошо подойдет повестка дня в области развития на период после 2015 года.
The World Public Forum is aimed at creating effective and democratic instruments to solve global problems and implement evolutionary changes in the structure of modern society. Мировой общественный форум «Диалог цивилизаций» направлен на создание эффективных и демократических инструментов разрешения глобальных проблем и осуществление эволюционных перемен в структурах современного общества, как на национальном, так и на международном уровнях.
E/1999/44 9. The 1990s are known as a time of global conferences convened by the United Nations to address global developmental concerns and to link national problems with policies and actions at the international level. Как известно, 90-е годы были периодом проведения глобальных конференций под эгидой Организации Объединенных Наций для рассмотрения глобальных проблем развития и увязывания национальных проблем с политикой и практическими действиями на международном уровне.
In the wake of global financial, food, climate and energy crises - and the self-evident failures of global governance to prevent and mitigate their effects - the post-2015 agenda must address the pressing need for reforms at the international level. В свете глобального финансового, продовольственного, климатического и энергетического кризисов - и явной неспособности глобального управления предотвратить и смягчить их последствия - повестка дня на период после 2015 года должна учитывать экстренную необходимость реформ на международном уровне.
These efforts will be pursued in an integrated manner, supported by the four global programmes against transnational organized crime, trafficking in human beings, corruption and terrorism, in close coordination with the global programme against money-laundering of the Office on Drugs and Crime. Осуществление в рамках этих глобальных программ оперативных мероприятий и проектов на страновом, региональном и международном уровнях сделает деятельность Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия еще более оперативной по своему характеру.
Reform global economic and financial governance by ensuring effective participation of developing countries in international decision making and norm setting processes as well as by ensuring that global policies and processes in finance, trade, investment and technology are development oriented. xvi. Мы приветствуем провозглашение 2006 года Международным годом пустынь и опустынивания и подчеркиваем, что КБОООН является важным инструментом для искоренения голода и нищеты, а также средством, позволяющим вносить вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
UNICEF continues to advocate for Africa on a global level and devotes some 38 per cent of its financial and human resources to sub-Saharan Africa. ЮНИСЕФ по-прежнему распространяет на международном уровне информацию о потребностях стран Африки и выделяет порядка 38 процентов своей финансовой и гуманитарной помощи странам, находящимся к югу от Сахары.
The present paper examines some important causes and challenges of the global food crisis from a developmental perspective. Обсуждаются возможные варианты ответа на кризис в области торговой, инвестиционной и сельскохозяйственной политики и меры на национальном, региональном и международном уровнях.
The development and transfer of environmentally sound technologies remains central to achieving long-term reductions in global emissions and in mitigating the impacts of climate change and adapting to its adverse effects. В своем представлении Австралия обратила особое внимание на повышение уровня информированности о важности разработки, освоения и передачи технологий, что подтверждается увеличивающимся объемом ресурсов государственного и частного секторов, выделяемых на международном и национальном уровнях.
The Children's Human Rights Program is developing a global model to promote the child's inherent right to survive. Свою деятельность организация осуществляет на местном, национальном и международном уровнях, занимаясь вопросами прав человека, касающихся женщин, детей, беженцев и иммигрантов.
This report sets out a results-based approach to the implementation of United Nations programme activities as well as a restructuring and streamlining of country-level processes and global reporting. В этом докладе предлагается использовать ориентированный на достижение конкретных результатов подход в целях осуществления программных мероприятий Организации Объединенных Наций, а также перестройки и упорядочения процессов на страновом уровне и отчетности на международном уровне.