Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
In conclusion, my delegation reaffirms the importance of implementing strategies that incorporate sport more effectively into various health, education, development and peace programmes at the local, national, regional and global levels. В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть важность осуществления стратегий, позволяющих наиболее эффективно включать спорт в различные программы по вопросам здравоохранения, образования, развития и обеспечения мира на местном, национальном и международном уровнях.
It works with schools, youth groups, amateur sport associations and athletic professionals to promote a healthy approach to sport and to help young people understand the positive impact that sport values can have on both the local and global communities. Оно работает со школами, молодежными группами, спортивными любительскими ассоциациями и профессиональными спортсменами в целях пропаганды здорового подхода к занятиям спортом и оказания молодым людям помощи в том, чтобы глубже понять благоприятное воздействие спортивных ценностей на местном и международном уровнях.
It is now possible to exchange information and act much faster at a global scale and to mobilize resources for much larger profits. В настоящее время стало возможным гораздо быстрее обмениваться информацией и осуществлять деятельность на международном уровне, а мобилизация ресурсов приносит гораздо большую отдачу.
For the past several years, our countries' representatives have met at the global level and have been prepared to realize the goals of the Millennium Declaration, in which the United Nations plays a distinguished role. За последние несколько лет представители наших стран встречались на международном уровне и были готовы к достижению целей Декларации Тысячелетия, в чем Организация Объединенных Наций играет видную роль.
We now propose a period of review to permit an in-depth analysis of the background and results and we invite the United Nations to keep in mind the aforementioned mechanism with a view to the future elaboration of similar arrangements at a global level. В настоящее время мы планируем провести совещание, которое позволит осуществить взвешенный и конкретный анализ результатов его работы, и предлагаем Организации Объединенных Наций учитывать деятельность данного механизма в плане разработки в будущем аналогичных систем на международном уровне.
Member States welcomed the first Review as an important forum for assessing the progress made in implementing the internationally agreed development goals, which have emerged from United Nations conferences and summits held since the 1990s at the global, regional and national levels. Государства-члены приветствовали первый обзор как важный форум для оценки прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, вытекающих из конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, которые проводились начиная с 1990-х годов на мировом, региональном и национальном уровнях.
We share his view that concrete and efficient actions are needed, at both the national and international levels, to spread information technology and its benefits to the developing world so as to ensure that poor countries can join the knowledge-based global economy. Мы разделяем его мнение о том, что необходимы конкретные и эффективные меры на национальном и международном уровнях в целях распространения информационной технологии и связанных с ней выгод в развивающемся мире, с тем чтобы обеспечить вовлечение бедных стран в глобальную экономику, опирающуюся на научные знания.
As a topic closely related to the topic of poverty eradication, I should like to recall Tunisia's initiative in establishing a global solidarity fund to combat poverty at the international level. Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи об инициативе Туниса, которая тесно связана с темой искоренения нищеты и направлена на создание глобального фонда солидарности для борьбы с нищетой на международном уровне.
It is also clear that the Authority has an important technical role to play, both as a global repository of data and information and as a catalyst for collaborative research at the international level. Очевидно также, что Орган играет важную техническую роль как глобальный центр, занимающийся сбором данных и информации, и как катализатор сотрудничества в области проведения исследований на международном уровне.
We genuinely need to launch a global action to ensure that the internationally agreed goals for Africa are achieved over a specified time frame. Мы действительно должны начать осуществление глобальной программы действий для того, чтобы обеспечить достижение согласованных на международном уровне целей развития Африки в установленные сроки.
The foregoing account, while selective, shows that the global conference follow-up mechanisms have framed their work around the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Приведенная выше информация, хотя она и является выборочной, свидетельствует о том, что механизмы последующей деятельности по итогам всемирных конференций проводят свою работу, ориентируясь на согласованные на международном уровне цели в области развития, включая те, которые сформулированы в Декларации тысячелетия.
Through a number of domestic and international initiatives, Australia has signalled its intention to become a key player in the global space arena and is putting in place the frameworks to facilitate this. На национальном и международном уровнях Австралия выступила с рядом инициатив, свидетельствующих о ее намерении стать одним из ведущих мировых участников космической деятельности, и закладывает необходимые основы для содействия решению этой задачи.
Under the aegis of the Spanish Government, it is anticipated that the NGO Forum will provide an opportunity to strengthen the voices of older persons through the exchange of global ideas and experiences at the local, national and international levels from a civil society perspective. Предполагается, что проводимый под эгидой правительства Испании форум неправительственных организаций обеспечит возможность пожилым людям более громко заявить о себе путем обмена общими идеями и опытом, накопленным гражданским обществом на местном, национальном и международном уровнях.
In the current environment, the scope of global change and the speed with which that change was taking place required reform at both the national and international levels. При сложившихся условиях масштабы глобальных изменений и их темпы требуют реформ как на национальном, так и на международном уровнях.
With regard to the impact of the multilateral trading system on the United Republic of Tanzania, the Uruguay Round has had no or little beneficial effects in terms of market access, largely because the country is an insignificant producer from a global point of view. Что касается воздействия многосторонней торговой системы на Объединенную Республику Танзанию, то Уругвайский раунд почти не оказал положительного влияния на доступ страны к рынкам, главным образом потому, что Танзания является незначительным производителем сельскохозяйственной продукции в международном масштабе.
The key point is to provide independent and credible information on such trends on an ongoing basis in order to inform global debates; Главное заключается в том, чтобы обеспечить на постоянной основе предоставление объективной и достоверной информации о соответствующих тенденциях для сведения участников проводимых в международном масштабе обсуждений;
It was noted that countering transnational organized crime required an integrated global response that, in turn, required effective coordination at the national level, as well as at the regional and international levels. Было отмечено, что для противодействия транснациональной организованной преступности необходим комплексный глобальный подход, требующий, в свою очередь, эффективной координации деятельности на национальном уровне, а также на региональном и международном уровнях.
Given this fact, the global situation with regard to secondary and higher education is even more disquieting than the situation at the elementary school level. С учетом этого на международном уровне положение в области среднего и высшего образования вызывает еще бóльшую озабоченность по сравнению с положением в области начального образования.
To direct special action to decrease high levels of youth unemployment to all global stakeholders at the local, national, regional and international levels. ориентировать все заинтересованные стороны на местном, национальном, региональном и международном уровнях во всем мире на необходимость принятия специальных мер для снижения высокого уровня безработицы среди молодежи.
Thanks to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer,6 the risk of harmful radiation appears to be receding - a clear demonstration of how global environmental problems can be managed when all countries make determined efforts to implement internationally agreed frameworks. Благодаря Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой6, опасность вредной радиации, как представляется, постепенно уменьшается - явное свидетельство того, как можно решать глобальные экологические проблемы, когда все страны прилагают целенаправленные усилия для выполнения согласованных на международном уровне рамочных документов.
That may be because it is felt that the values and principles of the United Nations are to ensure that, along with growth, equity is preserved in the distribution of wealth at the national and global levels. Возможно, это обусловлено осознанием того, что цели и принципы Организации Объединенных Наций должны гарантировать наряду с ростом обеспечение справедливости в распределении богатства на национальном и международном уровнях.
We are confident that by keeping his dreams and legacy alive Armenia will go forward in its tasks of nation-building, strengthening its economy and reinforcing its role and place in the global community. Мы уверены, что воплощение в жизнь его надежд и наследия поможет Армении продвигаться вперед по пути государственного строительства, укрепления экономики страны и усиления ее роли и места в международном сообществе.
It is our hope that the IPU will sign additional agreements of cooperation with other bodies of the United Nations system, whereby it can convey norms and decisions formulated at the global level to the national level. Мы выражаем надежду на то, что МС подпишет новые соглашения о сотрудничестве с другими органами системы Организации Объединенных Наций и тем самым сможет донести до национального уровня разрабатываемые на международном уровне нормы и принимаемые решения.
While contributing to the creation of wealth and human well-being in some countries, the increasingly integrated global economy has also contributed to greater economic instability, vulnerability and widening inequities within and between countries. Способствуя созданию богатства и повышению уровня жизни населения в ряде стран, все более усиливающиеся интеграционные тенденции в мировой экономике также способствовали усилению экономической нестабильности, уязвимости и диспропорций на международном и национальном уровнях.
At the international level, the Charter of the United Nations, together with the Universal Declaration of Human Rights and other multilateral treaties, old and new, must be adhered to and applied as guidance for global interactions. На международном уровне необходимо соблюдать и использовать как руководство для глобального взаимодействия Устав Организации Объединенных Наций наряду с Всеобщей декларацией прав человека и другими многосторонними договорами, старыми и новыми.