In its first year, the Global Alliance has acquired strong brand recognition as an innovative and open United Nations initiative, bringing together all key stakeholders around a single networking platform in support of the internationally agreed development goals. |
В течение первого года своей деятельности Глобальный альянс приобрел прочную репутацию нетрадиционной и открытой инициативы Организации Объединенных Наций, которая позволяет объединить все ключевые заинтересованные стороны в рамках единой сетевой платформы в интересах оказания поддержки процессу реализации согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The realignment of the Global Mechanism is being reinforced in the broader context of United Nations reform which is aimed strengthening system-wide coherence, including in the area of international environmental governance. |
Процесс приспособления Глобального механизма к ним усиливается в более широком контексте реформы Организации Объединенных Наций, которая направлена на обеспечение большей слаженности действий во всей системе, в том числе в управлении окружающей средой на международном уровне. |
The conclusion of a comprehensive convention on international terrorism should form an indispensable part of the implementation strategy, without which the four points in the plan of action annexed to the Global Strategy would be undermined and their impact weakened. |
Заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме должно стать неотъемлемой частью программы реализации, без которой четыре пункта плана действий, содержащегося в приложении к Глобальной стратегии, были бы размыты, а их воздействие ослаблено. |
Japan also supports the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Furthermore, to strengthen the legal counter-terrorism framework I call upon every State to exercise the utmost flexibility for an early conclusion of the negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism. |
Япония также поддерживает Глобальную антитеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций. Кроме того, для укрепления правовых рамок борьбы с терроризмом я призываю каждое государство продемонстрировать максимально гибкий подход в целях скорейшего завершения переговоров относительно проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
The Second Global Meeting of the Mountain Partnership held in Cusco, Peru, in 2004, reconfirmed the initiatives directed towards making mountain challenges a priority issue of attention at the international level. |
На второй Всемирной встрече членов Партнерства по горным районам, которая состоялась в 2004 году в Куско, Перу, были подтверждены выдвинутые инициативы, призванные привлечь к проблемам горных районов повышенное внимание на международном уровне. |
Implementation of the Global Programme of Action, which would involve translating its objectives and guidelines into practical action at the national, regional and international levels, remained a high priority for Governments. |
Осуществление Всемирной программы действий, которое предусматривает воплощение ее целей и руководящих принципов в практические действия на национальном, региональном и международном уровнях, по-прежнему является одной из приоритетных задач правительств. |
WILPF has not participated in any activities supporting the Global Compact with Corporations because the organization remains convinced that a voluntary mechanism of this type undermines the body of internationally forged legal obligations to which corporations should be subject. |
МЖЛМС не участвовала в каких-либо мероприятиях в поддержку «Глобального договора» с корпорациями, так как Лига по-прежнему убеждена в том, что добровольный механизм такого вида подрывает весь комплекс взятых на международном уровне периодических обязательств, которые корпорации должны выполнять. |
Through its Global Land Tool Network, UN-Habitat has facilitated the establishment of an entity that includes most of the important actors in the land sector and has created a "brand" and credibility in the field internationally. |
С помощью Глобальной сети разработчиков средств землеустройства ООН-Хабитат содействовала учреждению органа, охватывающего большую часть важных субъектов земельного сектора, а также создала "торговую марку" и завоевала авторитет в этой сфере на международном уровне. |
Furthermore, the United Nations Global Plan of Action, which is now being developed, is an important measure that must complement existing programmes and mechanisms at the international, regional and national levels. |
Кроме того, разрабатываемый сейчас Глобальный план действий Организации Объединенных Наций - это важный инструмент, который должен стать дополнением к уже имеющимся программам и механизмам на международном, региональном и национальном уровнях. |
The mid-term review of the Global Programme highlights the instrumental role it plays in UNDP in advancing the MDG agenda at national, regional and international levels. |
В среднесрочном обзоре глобальной программы отмечается важная роль, которую она играет в ПРООН в активизации усилий по осуществлению ЦРДТ на национальном, региональном и международном уровнях. |
During 2009, the Global Strategy was developed and subsequently discussed at a large number of important meetings with many stakeholders, policymakers, statistical institutes and researchers at the national and international levels. |
Глобальная стратегия была разработана в 2009 году, и впоследствии она была обсуждена на многочисленных важных встречах с участием многих заинтересованных сторон, разработчиков политики, статистических учреждений и исследователей на национальном и международном уровнях. |
It is also recognized that there is a need to prepare a corresponding detailed implementation plan for the Global Strategy, to be agreed upon by all stakeholders and technically and financially supported by countries, the donor community and technical cooperation agencies at international and regional levels. |
Также признана необходимость подготовки соответствующего детального плана осуществления Глобальной стратегии, который будет согласован между всеми заинтересованными сторонами и будет пользоваться технической и финансовой поддержкой стран, сообщества доноров и учреждений по техническом сотрудничеству на международном и региональном уровнях. |
Implementing the Global Programme of Action is primarily the task of national Governments, while the United Nations Environment Programme (UNEP), as secretariat, is tasked with facilitating implementation at the national, regional and international levels. |
З. Осуществление Глобальной программы действий - это прежде всего задача национальных правительств; Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), выполняющей функции секретариата, поручено содействовать ее осуществлению на национальном, региональном и международном уровнях. |
The Global Contact Group on AIDS and Disability, an informal multi-stakeholder partnership comprising United Nations agencies, civil society bodies and other development partners, was established with the intention of mainstreaming a disability perspective in HIV/AIDS advocacy and programming efforts at the international level. |
Была учреждена глобальная контактная группа по СПИДу и инвалидности, являющаяся неформальным многосторонним партнерством в составе учреждений Организации Объединенных Наций, органов гражданского общества и других партнеров по развитию, призванная обеспечить включение инвалидного аспекта в усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и программированию на международном уровне. |
Internationally, participants called for donor Governments to step up their development assistance and to support the United Nations proposal on a social protection floor as well as the International Labour Organization (ILO) Global Jobs Pact. |
На международном уровне участники призвали правительства стран-доноров увеличивать масштабы помощи в целях развития и поддержать предложение Организации Объединенных Наций о минимальном уровне социальной защиты, равно как и представленный Международной организацией труда Глобальный пакт о рабочих местах. |
A dedicated website has been set up by ILO to provide information on developments in national, regional and international activities related to the Global Jobs Pact (see). |
МОТ создан специализированный веб-сайт, содержащий информацию о событиях на национальном, региональном и международном уровнях, имеющих отношение к Глобальному пакту о рабочих местах (см.). |
It is also my view that as the key comprehensive framework document at the international level for countering terrorism, the Global Strategy should inform the work and approach of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Я также считаю, что Глобальная стратегия как ключевой комплексный рамочный документ для борьбы с терроризмом на международном уровне должна служить основой для работы и подхода Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The initiatives of developed countries and the G-20 were noteworthy but should not eclipse the role of the United Nations or the right of all States to participate in international decision-making, as affirmed by the Global Governance Group, of which Qatar was a member. |
Хотя инициативы развитых стран и Группы 20 заслуживают самой высокой оценки, они не должны подменять роль Организации Объединенных Наций или ущемлять право всех государств участвовать в международном процессе принятия решений, как это было подтверждено Группой по вопросам глобального управления, членом которой является Катар. |
An excellent example of how a gender perspective can be integrated into internationally agreed measures in response to the crisis is the Global Jobs Pact adopted by the ILO in June 2009. |
Прекрасным примером того, как гендерные факторы можно инкорпорировать в согласованные на международном уровне меры преодоления кризиса, служит принятие МОТ в июне 2009 года Глобального пакта о рабочих местах. |
Oman supported the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and looked forward to adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism, including a clear definition of terrorism that distinguished it from the legitimate right of occupied peoples to fight for liberation from occupation and for self-determination. |
Оман поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и надеется на принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, включающей четкое определение терроризма, в котором будет проведено различие между терроризмом и законным правом оккупированных народов вести борьбу за освобождение от оккупации и самоопределение. |
Moreover, the conditions that fostered terrorism should be addressed through the realization of internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals and the objectives of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Кроме того, наряду с претворением в жизнь согласованных на международном уровне целей, включая цели в области развития Декларации тысячелетия, и цели Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, необходимо решать проблему устранения условий, порождающих и подпитывающих терроризм. |
By taking the form of a draft resolution accompanied by an action plan, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy strives to be operational and able to guide the actions of every actor in the international community. |
Представленная в виде проекта резолюции, сопровождаемого планом действий, Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций призвана «работать» и иметь потенциал для того, чтобы направлять действия каждого участника процессов, происходящих в международном сообществе. |
The Ouagadougou declaration requests all of Africa's French-speaking countries to promptly implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in all its aspects at the international, regional, subregional and national levels, in particular by mobilizing resources and competencies. |
В принятой в Уагадугу декларации содержится просьба, обращенная ко всем франкоязычным странам Африки, незамедлительно осуществить Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях, в частности посредством мобилизации ресурсов и использования накопленного опыта. |
The plan of action set out in the Global Counter-Terrorism Strategy is an incomparable tool in the international context. It should be strengthened on an ongoing basis through effective measures that permit real progress towards the eradication of that criminal phenomenon. |
План действий, изложенный в Глобальной контртеррористической стратегии, является уникальным инструментом в международном контексте, который следует укреплять на постоянной основе с помощью эффективных мер, которые обеспечат реальный прогресс в усилиях по искоренению этого преступного явления. |
Containing 23 strategic priorities for action, the Global Plan of Action is the first ever internationally agreed framework to promote the sustainable use, development and conservation of animal genetic resources for food and agriculture. |
Глобальный план действий, содержащий 23 стратегических приоритетных направления деятельности, является первой такого рода согласованной на международном уровне основой для поощрения рационального использования, развития и охраны животных генетических ресурсов для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства. |