Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
IFAD has played a global role in heightening the advocacy role of key women in developing countries through the organization of the Summit on the Economic Advancement of Rural Women, held in Geneva in 1992. На международном уровне МФСР способствовал укреплению пропагандистской функции женщин, играющих ключевую роль в развивающихся странах, организовав в 1992 году в Женеве встречу на высшем уровне, посвященную улучшению экономического положения сельских женщин.
In combating terrorism the international community could already draw on a number of international, regional and bilateral legal instruments; at the global level there were some 10 international conventions, which, despite their sectoral nature, were sufficiently flexible to allow for truly universal participation. В борьбе против терроризма международное сообщество уже располагает рядом международных, региональных и двусторонних правовых документов; на международном уровне существует десяток международных конвенций, которые, несмотря на их отраслевой характер, являются достаточно гибкими для обеспечения подлинного универсального участия.
When we met last year to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations, we observed that a number of developments on the political and economic scene had affected relations between States and modified the configuration of power at the global level. Когда мы собрались здесь в прошлом году, для того чтобы отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы констатировали, что ряд событий на политической и экономической арене сказались на отношениях между государствами и изменили расстановку сил на международном уровне.
The discrepancy between economic governance and human rights obligations is transposed from global to domestic decision-making through the conditionalities attached to funding necessary for debt repayment, as well as determining eligibility for international and external funding necessary for investment in education. Несоответствие между задачами управления экономикой и выполнения обязательств по правам человека отражается на процессе принятия решений на международном и внутреннем уровнях в виде условий финансирования погашения долга, а также определения законности оснований для получения международного и внешнего финансирования на цели образования.
Universal disarmament and the elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction at the international level are two extremely urgent matters if the world is to rid itself of the remaining residues of the cold war and achieve global peace and security. Достижение всеобщего разоружения и ликвидация ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения на международном уровне - две проблемы исключительной важности, которые необходимо решить, чтобы человечество смогло избавиться от сохраняющегося наследия "холодной войны" и добиться установления мира и безопасности во всем мире.
Further developments in the procurement systems have included a supplier selection system that incorporates bidding processes with a sophisticated database for recording a supplier profile, including performance on UNICEF orders and global UNICEF activity with each supplier. В число других нововведений в системе закупок входит система выбора поставщика, обеспечивающая организацию конкурентных торгов с применением новейшей базы данных, в которую заносятся данные о поставщике, в том числе о выполнении им заказов ЮНИСЕФ и о сотрудничестве ЮНИСЕФ с каждым из поставщиков в международном масштабе.
It is fashionable these days to say that we live in an international world, a "global village" in which nations can no longer avoid the effects of developments in their neighbours or the world. Сейчас модно говорить, что мы живем в международном мире, в "глобальной деревне", где государства не могут более отстраняться от последствий событий в соседних странах или в мире.
Mr. SALLAH (Gambia): The holding of these high-level plenary meetings on international drug control testifies to the deep concern of the international community at the growing global drug problem. Г-н САЛЛАХ (Гамбия) (говорит по-английски): Проведение этих пленарных заседаний высокого уровня по вопросу о международном контроле над наркотическими средствами свидетельствует о глубокой озабоченности международного сообщества в связи с растущей глобальной проблемой наркотиков.
In our view, the United Nations system, in particular the Commission on Narcotic Drugs and UNDCP, is the proper and the authoritative framework for any global policy to wage war on drugs at the national, regional and international levels. На наш взгляд, система Организации Объединенных Наций, в частности Комиссия по наркотическим средствам и ПКНСООН, являются адекватными и авторитетными механизмами для проведения глобальной политики по борьбе с наркотическими средствами на национальном, региональном и международном уровнях.
For all States, democratization at the international level has become an indispensable mechanism for global problem-solving in a way that is accountable and acceptable to all and with the participation of all concerned. Для всех государств демократизация на международном уровне превратилась в незаменимый механизм решения глобальных проблем методами, основанными на отчетности и приемлемости для всех, а также участии всех заинтересованных сторон.
Furthermore, it placed emphasis on important principles and values such as responsibility and solidarity within and among nations and the idea of a new social contract, at the global level. Кроме этого, она особенно подчеркнула такие важные принципы и ценности, как ответственность и солидарность государств как на внутригосударственном, так и на международном уровнях, а также идею нового социального договора на глобальном уровне.
The strength of this array of tools is that it provides a basis of tested data acquisition approaches that, if used more intensively and on a worldwide basis, can meet the new data requirements contained in the agreed global framework. Потенциал такого набора средств состоит в том, что он основывается на проверенных подходах сбора данных, которые, если их использовать более интенсивно и на международном уровне, могут удовлетворять новым потребностям по сбору данных, изложенным в согласованных глобальных рамках.
The more conclusive of the two, which quantified results and findings, included consideration of the feasibility of systematic, worldwide measurement by countries of 80 internationally identified indicators and the possibility and potential usefulness of aggregating information on them at the global level. В более обстоятельном из этих двух исследований, содержащем перечень результатов и выводов, рассматривались, в частности, вопрос о практической осуществимости систематического измерения странами во всем мире 80 установленных на международном уровне показателей, а также возможность и потенциальная целесообразность обобщения информации о них на глобальном уровне.
The results produced and experience gained over the years in FAO's forest resources assessment activities will almost certainly need to be complemented, in view of the increasing demands for comprehensive information on forest resources at the national, international and global levels. Полученные результаты и опыт, накопленный на протяжении многих лет в ходе проведения ФАО оценки лесных ресурсов, почти несомненно нуждаются в дополнении ввиду растущего спроса на всестороннюю информацию о лесных ресурсах на национальном, международном и глобальном уровнях.
Examples include an internationally agreed tax on air transport, the Tobin tax and a global carbon tax (a number of European countries have introduced national carbon taxes). Примерами этого являются согласованный на международном уровне налог на воздушный транспорт, налог Тобина и глобальный налог на выброс углерода (некоторые европейские страны ввели национальный налог на выброс углерода).
The question of how the effectiveness of global partnership as formulated in goal 8 could be improved was the right basis for appropriate action at both the national and international levels for the realization of the right to development. Постановка вопроса о путях повышения эффективности глобального партнерства, содержание которого сформулировано в цели 8, является правильной основой для принятия необходимых мер по реализации права на развитие как на национальном, так и на международном уровнях.
Only by enhancing political will through partnerships and by turning consensus and commitments into action can we succeed in achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, at the global level. Только укрепив политическую волю посредством налаживания партнерства и превращения консенсуса и обязательств в дела, мы сможем добиться успехов в достижении согласованных на международном уровне целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на глобальном уровне.
The group of experts was of the view that the examination of the draft global insurance contract by Customs authorities at the international level, prior to its conclusion, contributed to the required transparency of the international guaranteeing chain. Группа экспертов придерживалась того мнения, что рассмотрение проекта договора универсального страхования таможенными органами на международном уровне до его заключения способствует обеспечению необходимой транспарентности международной гарантийной системы.
Two aspects of the WCO mission, the contribution to the protection of society and the promotion of the instruments of international trade facilitation, have led WCO to extend its cooperative agreements at the international level to trade associations and global agency representatives. Два аспекта мандата ВТО - вклад в защиту интересов общества и дальнейшее укрепление инструментов содействия развитию международной торговли - обусловили распространение ВТО действия ее соглашений о сотрудничестве на международном уровне на торговые ассоциации и международные представительства.
Unlike many other General Assembly documents, this document is action-oriented and encourages actions at all levels, be they at the level of the individual, the community, the nation or the region, or at the global and international levels. В отличие от многих других документов Генеральной Ассамблеи этот документ нацелен на реальные действия и поощряет мероприятия на всех уровнях, будь на индивидуальном, общинном, национальном или региональном или же глобальном и международном.
Although most developing countries had long-standing bilateral TCDC relations, in the wake of recent trends towards globalization, TCDC was increasingly being recognized as an important instrument for enabling countries of the South to participate effectively in the newly emerging global order. Хотя большинство развивающихся стран имеют давние двусторонние связи в области ТСРС, в связи с наблюдаемыми в последнее время тенденциями к глобализации ТСРС все шире признается в качестве важного инструмента, позволяющего странам Юга эффективно участвовать в складывающемся новом международном порядке.
Since the United Nations Conference on Environment and Development, some key international agreements in the field of sustainable development have entered into force, and new instruments have been negotiated, on both regional and global scales. После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию вступил в силу ряд ключевых соглашений в области устойчивого развития и были приняты в результате проведения переговоров - как на региональном, так и на международном уровнях - новые документы.
The Ministers reaffirmed the unique role of UNCTAD, as the focal point at the global level for the monitoring, follow-up and review of the implementation of the Programme of Action and called upon UNCTAD to continue to give high priority to issues pertaining to LDCs. З. Министры подтвердили особую роль ЮНКТАД как координационного центра на международном уровне для обеспечения наблюдения, принятия последующих мер и проведения обзора хода осуществления Программы действий и призвали ЮНКТАД продолжать уделять первостепенное внимание вопросам, касающимся НРС.
However, while the proliferation of new information technologies has led to a number of advantages in global communication and cooperation, it has also helped to foster new forms of crime domestically, regionally and internationally. Однако, хотя распространение новых информационных технологий и привело к появлению ряда преимуществ в области глобальной связи и сотрудничества, оно также способствовало возникновению новых форм преступности на страновом, региональном и международном уровнях.
His delegation strongly urged the developed countries to comply with the internationally agreed target of 0.7 per cent, and to fulfil their commitments to provide new and additional resources in order to help the least developed countries integrate into the global economy. Его делегация настоятельно призывает развитые страны придерживаться согласованного на международном уровне целевого показателя (0,7 процента) и выполнять свои обязательства по предоставлению новых и дополнительных ресурсов, с тем чтобы оказать помощь наименее развитым странам в процессе интеграции в мировую экономику.