They have helped to create a more strategic, systematic and coordinated response to mine action issues at the national and global levels. |
Они содействуют приданию более стратегического, систематического и скоординированного характера усилиям, направленным на решение минной проблемы на национальном и международном уровнях. |
We are convinced that terror is a menace and a scourge that we need to combat at all levels - national, regional and global. |
Мы убеждены в том, что террор это угроза и зло, с которыми мы должны вести борьбу на всех уровнях - национальном, региональном и международном. |
As a global community, we will be measured by how we respond to the enormous needs of the Pakistani people in this time of unprecedented crisis. |
О нас, как о международном сообществе, будут судить по тому, каким будет наш ответ на многочисленные просьбы о помощи пакистанского народа, который в эти дни переживает беспрецедентное стихийное бедствие. |
One delegate called for global cooperation to face common challenges, and stressed the need for good governance at the national and international level. |
Один делегат подчеркнул необходимость в международном сотрудничестве для решения общих проблем и в обеспечении рационального управления на национальном и международном уровнях. |
As to women's participation in international meetings, the country is regularly represented in most of the regional, African and global events held by women. |
Что касается участия женщин в работе международных организаций, ДРК регулярно участвует в большинстве женских форумов на региональном, континентальном и международном уровнях. |
The outcomes of the global conferences and the resolutions and agreed conclusions of intergovernmental bodies were roadmaps for action at national and international level towards achieving the Millennium Development Goals. |
Результаты глобальных конференций и резолюции и согласованные выводы межправительственных органов являются программами действий на национальном и международном уровнях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is crucial when tackling global issues to bridge the gaps in the international order so that measures are not applied selectively or arbitrarily. |
При решении глобальных вопросов крайне важно ликвидировать пробелы, существующие в международном порядке, с тем чтобы избежать избирательного или произвольного принятия мер. |
There was an urgent need for more effective and comprehensive international collaboration to assist LDCs, one that involved enhancing their productive capacities and creating a favourable global system. |
Налицо настоятельная необходимость в более эффективном и всеобъемлющем международном сотрудничестве для оказания помощи НРС, подразумевающем укрепление производственного потенциала и создание благоприятной глобальной системы. |
We must continue our efforts for a coordinated and effective approach to the new global challenges and strengthen the complementarity of the efforts undertaken at the international level. |
Мы должны продолжать наши усилия, придерживаясь скоординированного и эффективного подхода к решению новых глобальных задач и укреплять взаимодополняемость усилий, предпринимаемых на международном уровне. |
Improvements in the information available with regard to domestic financing for malaria would allow for a more accurate and complete picture of global malaria financing. |
Повышение качества информации о национальных источниках финансирования на цели борьбы с малярией позволит получить более точное и полное представление о финансировании борьбы с малярией в международном масштабе. |
The Millennium Development Goals help to promote accountability at national and global levels through monitoring and reporting against internationally agreed as well as nationally tailored targets. |
Благодаря мониторингу и представлению отчетов о ходе выполнения задач, согласованных на международном уровне и адаптированных к национальным условиям, Цели развития тысячелетия способствуют совершенствованию подотчетности на национальном и глобальном уровнях. |
At the international level, the Agenda includes contemporary challenges of global economic governance such as international finance, debt, aid, trade, technology and migration. |
На международном уровне Повестка охватывает современные проблемы глобального экономического управления, такие как международные финансы, задолженность, помощь, торговля, технология и миграция. |
While the responsibility to protect citizens from hazardous risks rests mainly on national Governments, transboundary and global dimensions of the issues require international response. |
Несмотря на то что ответственность за защиту населения от рисков, связанных с опасными отходами, лежит в первую очередь на национальных правительствах, трансграничные и глобальные аспекты этого явления требуют мер реагирования на международном уровне. |
Any lasting solution will most likely call for more coordinated strategies on the international level to narrow global imbalances, although at present this would seem to be a far-off goal. |
Любое долговременное решение, скорее всего, потребует осуществления более скоординированных стратегий на международном уровне для уменьшения глобальных диспропорций, хотя в настоящее время это может показаться отдаленной целью. |
The mission of the organization is to provide a cohesive and credible voice for the global sustainable energy industry in international climate change discussions. |
Миссия организации заключается в предоставлении сплоченной и надежной трибуны для глобальной индустрии устойчивой энергетики в рамках обсуждения на международном уровне проблем изменения климата. |
United Religions Initiative The United Religions Initiative is an internationally recognized global network that builds interreligious trust and cooperation at the grass-roots level for peace and social change. |
Инициатива «Объединенные религии» - это признанная на международном уровне глобальная сеть, которая занимается укреплением межрелигиозного доверия и сотрудничества на низовом уровне в интересах мира и социальных перемен. |
Its objective is to advance the global statistical system in order to produce high-quality, easily accessible comparable national statistics for policymakers and other users at the national and international levels. |
Цель его работы заключается в совершенствовании глобальной статистической системы в целях обеспечения подготовки высококачественных, широко доступных и сопоставимых национальных статистических данных для директивных органов и других пользователей на национальном и международном уровнях. |
The effects of global economic shocks and the globalization of labour markets point to the important role that internationally coordinated policy interventions must play in reducing inequality, promoting inclusion and eradicating poverty. |
Последствия глобальных экономических потрясений и глобализация рынков труда указывают на ту важную роль, которую координируемые на международном уровне стратегические меры должны играть в деле сокращения масштабов неравенства, поощрении интеграции и искоренении нищеты. |
At an international level, policymakers seem to converge on the importance of maintaining open global markets to stop the current recession from becoming a full-fledged depression. |
На международном уровне директивные органы, как представляется, сходятся во мнениях о важности сохранения открытых глобальных рынков для недопущения превращения нынешней рецессии в полномасштабную депрессию. |
Recognizing that the global mercury situation can only be effectively addressed if it is tackled at all levels, that is, local, national, sub-regional, regional and international. |
Признавая, что глобальную ситуацию с ртутью можно эффективным образом урегулировать только в том случае, если эта проблема будет решаться на всех уровнях, т.е. на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном. |
4.1 The Eastern Republic of Uruguay plays an active role in the various regional, continental and global bodies that work to promote dialogue and enhance understanding among nations. |
4.1 Восточная Республика Уругвай активно участвует в различных мероприятиях на региональном, континентальном и международном уровнях с целью поощрения диалога и улучшения взаимопонимания между различными народами. |
Against such a challenging background, effective and coordinated policy responses at the international, regional and national level were required to achieve a sustainable global economic recovery. |
В этих сложных условия для достижения устойчивого оживления в мировой экономике требуются эффективные и скоординированные меры политики на международном, региональном и национальном уровнях. |
C. Streamlining and coordinating national, subregional and regional development priorities with internationally agreed global objectives on forests |
С. Увязка национальных, субрегиональных и региональных приоритетов в области развития с согласованными в международном масштабе глобальными целями в отношении лесов и приведение их в соответствие |
The efficiency and sustainability of a global implementation programme for the 2008 SNA rest on the establishment of agreed principles for coordinated action at the national, regional and international levels. |
Эффективность и устойчивость реализации программы повсеместного внедрения СНС 2008 года зависят от установления согласованных принципов для принятия скоординированных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
The 2009 CPD resolution provides a clear and unequivocal roadmap for achieving the internationally-agreed goals (IADGs) and commitments, especially in regard to global public health. |
Резолюция КООННР 2009 года представляет собой ясную и совершенно определенную «дорожную карту» по достижению согласованных на международном уровне целей и обязательств, прежде всего в отношении охраны здоровья людей во всем мире. |